Inga Lindström: Mraky nad Sommarholmem

Nové i ty starší

Moderátoři: bloom, ReDabér

Inga Lindström: Mraky nad Sommarholmem

Příspěvekod videofil » 01 lis 2015 09:00

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

Originální název: Inga Lindström - Wolken über Sommarholm

V českém znění: Petr Jančařík - Hendrik Duryn (Conrad Rosen), Zuzana Ščerbová - Stephanie Kellner (Britta Katting), Viktor Skála - Jens Peter Nünemann (Philip Rosen), Tomáš Sagher - Martin Gruber (dr. Martin Winter), Marika Procházková - Kathrin Spielvogel (Ulrika von Meiningen), Dana Pešková, Sandra Riedlová, Marek Hurák, Luboš Ondráček a další

Překlad: Rostislav Landsman
Zvuk: Michal Zatloukal
Produkce: Anna Friedmannová, Jaroslav Richtr
Dialogy: Jan Fiala
Režie českého znění: Luboš Ondráček
Výroba: FTV PRIMA spol. s. r. o. v Brněnská soukromá televize 2007
videofil
 
Příspěvky: 2421
Registrován: 05 srp 2010 08:09
Bydliště: Ostrava-Přívoz

Re: Inga Lindström: Mraky nad Sommarholmem

Příspěvekod videofil » 01 lis 2015 09:09

Tak tenhle dabing se tedy podle mě vůbec nepovedl. Hlavně Hendrika Duryna mohl dabovat Pavel Vondra nebo David Novotný.

MarkLS: Mohl by sis prosím upravit profil Jense Nünemanna podle IMDB? Tedy mě je to sice jedno, jak to máš ( každý by si měl profily herců vytvářet tak, jak herce zná, já ho znám zase spíše s tou pomlčkou ), ale je tady několik uživatelů, kteří s tím mohou nebo spíše mají problém. ;) Co je na IMDB, to je svaté. :D
videofil
 
Příspěvky: 2421
Registrován: 05 srp 2010 08:09
Bydliště: Ostrava-Přívoz

Re: Inga Lindström: Mraky nad Sommarholmem

Příspěvekod Mark LS » 01 lis 2015 11:57

Není nic jednoduššího než napsat Jens Peter Nünemann a odkaz na něj bude vést hned, není nutné nic přepisovat, když u většiny děl je jasně psaný jako Jens Nünemann.

Hendrika Duryna asi těžko mohl zde dabovat Vondra, nebo Novotný, asi sis nevšiml, že se jedná o brněnský dabing, že? :roll:

Jsou to Sandra Riedlová, Rostislav Landsman a Anna Friedmannová a ne Rýglová, Lancman a Friedmanová.

A už by ses konečně mohl odnaučit všude psát slovo Výroba, když to u ničeho nikdy nezaznělo, skoro všude vždy zaznělo slovo Vyrobila a ne Výroba... :roll:
Uživatelský avatar
Mark LS
 
Příspěvky: 8498
Registrován: 29 čer 2013 21:08

Re: Inga Lindström: Mraky nad Sommarholmem

Příspěvekod videofil » 01 lis 2015 17:12

MarkLS: Já to taky tak dělám. Například u minisérie ŠÉFKA jsem to udělal u Tony Denisona. Ale když jsem to kdysi tak navrhoval, tak se někteří ( nebudu jmenovat ) ozvali, že se musíme řídit podle IMDB. A neměli ani zájem se o tom bavit. Přes IMDB jako by nejel vlak. Zajímavé, že jim to teď nevadí. U mého profilu Marka Damona Espinozy dokonce někdo jméno upravil podle IMDB. Jen jsem tě upozornil, aby tě náhodou taky kvůli tomu někdo neprudil. ;) Tak každý je zvyklý to psát jinak, že? Někdo napíše VÝROBA, někdo VYROBILA, někdo napíše REŽIE, někdo REŽIE ČESKÉHO ZNĚNÍ. Myslím si, že každý to má psát tak, jak je zvyklý. Důležitá je informace a ne forma. ;) I když někteří se mnou zase nebudou souhlasit.
videofil
 
Příspěvky: 2421
Registrován: 05 srp 2010 08:09
Bydliště: Ostrava-Přívoz


Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Yahoo [Bot] a 14 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály