Inga Lindström: Mraky nad Sommarholmem

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Odpovědět
videofil
Příspěvky: 1996
Registrován: 05 srp 2010 09:09
Bydliště: Ostrava-Přívoz
Kontaktovat uživatele:

Inga Lindström: Mraky nad Sommarholmem

Příspěvek od videofil »

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

Originální název: Inga Lindström - Wolken über Sommarholm

V českém znění: Petr Jančařík - Hendrik Duryn (Conrad Rosen), Zuzana Ščerbová - Stephanie Kellner (Britta Katting), Viktor Skála - Jens Peter Nünemann (Philip Rosen), Tomáš Sagher - Martin Gruber (dr. Martin Winter), Marika Procházková - Kathrin Spielvogel (Ulrika von Meiningen), Dana Pešková, Sandra Riedlová, Marek Hurák, Luboš Ondráček a další

Překlad: Rostislav Landsman
Zvuk: Michal Zatloukal
Produkce: Anna Friedmannová, Jaroslav Richtr
Dialogy: Jan Fiala
Režie českého znění: Luboš Ondráček
Výroba: FTV PRIMA spol. s. r. o. v Brněnská soukromá televize 2007
Naposledy upravil(a) videofil dne 01 lis 2015 17:20, celkem upraveno 5 x.
videofil
Příspěvky: 1996
Registrován: 05 srp 2010 09:09
Bydliště: Ostrava-Přívoz
Kontaktovat uživatele:

Re: Inga Lindström: Mraky nad Sommarholmem

Příspěvek od videofil »

Tak tenhle dabing se tedy podle mě vůbec nepovedl. Hlavně Hendrika Duryna mohl dabovat Pavel Vondra nebo David Novotný.

MarkLS: Mohl by sis prosím upravit profil Jense Nünemanna podle IMDB? Tedy mě je to sice jedno, jak to máš ( každý by si měl profily herců vytvářet tak, jak herce zná, já ho znám zase spíše s tou pomlčkou ), ale je tady několik uživatelů, kteří s tím mohou nebo spíše mají problém. ;) Co je na IMDB, to je svaté. :D
Uživatelský avatar
Mark LS
Příspěvky: 14237
Registrován: 29 čer 2013 22:08

Re: Inga Lindström: Mraky nad Sommarholmem

Příspěvek od Mark LS »

Není nic jednoduššího než napsat Jens Peter Nünemann a odkaz na něj bude vést hned, není nutné nic přepisovat, když u většiny děl je jasně psaný jako Jens Nünemann.

Hendrika Duryna asi těžko mohl zde dabovat Vondra, nebo Novotný, asi sis nevšiml, že se jedná o brněnský dabing, že? :roll:

Jsou to Sandra Riedlová, Rostislav Landsman a Anna Friedmannová a ne Rýglová, Lancman a Friedmanová.

A už by ses konečně mohl odnaučit všude psát slovo Výroba, když to u ničeho nikdy nezaznělo, skoro všude vždy zaznělo slovo Vyrobila a ne Výroba... :roll:
Naposledy upravil(a) Mark LS dne 12 dub 2019 13:31, celkem upraveno 1 x.
videofil
Příspěvky: 1996
Registrován: 05 srp 2010 09:09
Bydliště: Ostrava-Přívoz
Kontaktovat uživatele:

Re: Inga Lindström: Mraky nad Sommarholmem

Příspěvek od videofil »

MarkLS: Já to taky tak dělám. Například u minisérie ŠÉFKA jsem to udělal u Tony Denisona. Ale když jsem to kdysi tak navrhoval, tak se někteří ( nebudu jmenovat ) ozvali, že se musíme řídit podle IMDB. A neměli ani zájem se o tom bavit. Přes IMDB jako by nejel vlak. Zajímavé, že jim to teď nevadí. U mého profilu Marka Damona Espinozy dokonce někdo jméno upravil podle IMDB. Jen jsem tě upozornil, aby tě náhodou taky kvůli tomu někdo neprudil. ;) Tak každý je zvyklý to psát jinak, že? Někdo napíše VÝROBA, někdo VYROBILA, někdo napíše REŽIE, někdo REŽIE ČESKÉHO ZNĚNÍ. Myslím si, že každý to má psát tak, jak je zvyklý. Důležitá je informace a ne forma. ;) I když někteří se mnou zase nebudou souhlasit.
Odpovědět

Zpět na „Filmy“