Deadpool / Deadpool

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Labutí princezna
Příspěvky: 4
Registrován: 08 črc 2016 10:58

Re: Deadpool / Deadpool

Příspěvek od Labutí princezna »

Tak u tohoto filmu jsem moc zklamaná s dabingem je to hotová katastrofa ani jsem se u toho tolik nepobavila jako při originálu příště si to raději pustím na DVD v angličtině s titulky to se jinak ani nedá.
Natar
Příspěvky: 1
Registrován: 27 říj 2017 23:37

Re: Deadpool / Deadpool

Příspěvek od Natar »

Nechci být zlý, ale zvuk dabingu asi dělal tým hluchoněmých. Rozdíl mezi hlasitostí dabingu a ozvučení filmu je fakt tristní. Je to poslední dobou nějaký nový trend, protože Deadpool rozhodně není jediný film, kde si musíte dát hlasitost na zboření baráku, aby člověk rozuměl českému dabingu. Nebo to snad otravuje jenom mě?
Petr Posolda
Příspěvky: 5
Registrován: 30 črc 2014 21:19

Re: Deadpool / Deadpool

Příspěvek od Petr Posolda »

Bohužel s vámi musím souhlasit. Stalo se trendem (ale již dlouhotrvajícím), že není podstatné, co si "dva" lidé říkají, ale hlavně musí okolo nich burácet hudba a ruchy, ve kterých jsou dialogy "utopené". Filmy, které vycházejí na DVD nebo jsou určeny do kin, se míchají v zahraničí. Mou prací je natočit dialogy, sestříhat je a následně předat k odeslání. Výsledný mix už se ke mně nedostane. I mě to štve, ale bohužel to neovlivním
Uživatelský avatar
Ištván87
Příspěvky: 2463
Registrován: 24 lis 2008 22:17

Re: Deadpool / Deadpool

Příspěvek od Ištván87 »

Jak říká pan Posolda, je to opravdu dlouhodobý problém. Osobně jsem měl dojem, že už je ta doba za námi, ale jak je vidět, trvá to stále. Není to u všech filmů, ale u podstatné části (vím, že když můj táta před lety koupil první domácí kino, tak většinu filmu člověk musel s ovladačem v ruce čekat na akčnější scény, abychom se vyhnuli případným nepřátelským návštěvám od sousedů). Jestli v zahraničí při výsledném mixu předpokládají, že každý divák má vlastní dům na samotě a v něm vlastní zvukotěsnou místnost na sledování filmů (samozřejmě by to byl splněný sen, o tom žádná), nebo je jim to prostě jedno? Těžko říct.
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza

Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
FragMan
Příspěvky: 429
Registrován: 10 črc 2008 12:17
Bydliště: Brno

Re: Deadpool / Deadpool

Příspěvek od FragMan »

Kromě toho, jak je udělaný finální mix, o hlasitosti dialogů a akčních scén rozhoduje ještě jedna věc.

Filmy vydané na DVD a Blu-ray používají dva zvukové formáty - Dolby Digital a DTS. Zatímco DTS neumožňuje snižovat během filmu dynamiku zvuku, Dolby Digital to umí, samozřejmě pokud je v nastavení domácího kina povolena komprese dynamického rozsahu (DRC). Tím bývají hlasité scény zeslabné a tiché scény (i dialogy) zesílené.

Pro leckteré ripy z ulož.to a podobně toto vůbec nemusí platit, protože často mívají zvuk překódovaný, ať už znovu do Dolby Digital (AC3) nebo do MP3, ale s odstraněnými informacemi o DRC, takže to bývá katastrofa. Bohužel, neznamená to, že když má člověk legálně koupený film na oficiálním nosiči, nemá problémy s hlasitostí dialogů. Záleží totiž, jak vysoká komprese dynamiky je při masteringu nastavena. Mnohé oficiálně vydané filmy tuto kompresi používají, ale je nastavena příliš nízko a pokud má mix dialogy hodně ztlumené, výsledek to samozřejmě příliš nezlepší.

Možností je samozřejmě dynamický rozsah zmenšit jinak než "nativně", snad všechny přehrávače médií pro PC toto podporují a myslím, že to funguje více než dobře. U domácích kin a receiverů je to horší, ty to často neumí, hlavně ty levnější a staršího data.
Uživatelský avatar
Ištván87
Příspěvky: 2463
Registrován: 24 lis 2008 22:17

Re: Deadpool / Deadpool

Příspěvek od Ištván87 »

Škoda. Jestli nějaký film nutně potřebuje předabovat, je to tenhle. Na druhou stranu by to nutně potřeboval i první X-Men film s Rosomákem, Bouří, Tulačkou a Šavlozubem a taky na to nesáhli, takže buďto mají zákaz, nebo mají na Primě smysl pro sebepoškozování. :D
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza

Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
PavelBartos
Příspěvky: 142
Registrován: 20 dub 2012 01:08

Re: Deadpool / Deadpool

Příspěvek od PavelBartos »

Tak ten film X-Men předabovování rozhodně nepotřebuje, ale Deadpool ano. Deadpoola měl dabovat Filip Jančík, vyloženě se k té postavě hodí a onoho herce dabuje běžně.
Uživatelský avatar
Ištván87
Příspěvky: 2463
Registrován: 24 lis 2008 22:17

Re: Deadpool / Deadpool

Příspěvek od Ištván87 »

Když on ale Filip Jančík opravdu dabuje Cyclopse. Tady v tom dabingu je opravdu špatně všechno. Obsazení (a to nejen Libora Boučka), překlad i naprostá absence režie. Pokud by Filipovi Jančíkovi nepustili originál a neřekli mu, že má dabovat postavu pod maskou tím a tím způsobem, tak by stejně zachránil většinu věcí jen svým hlasovým charismatem a umem, ale v některých scénách by nejspíš ani on nestačil.
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza

Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
PavelBartos
Příspěvky: 142
Registrován: 20 dub 2012 01:08

Re: Deadpool / Deadpool

Příspěvek od PavelBartos »

On je Filip Jančík vážně skvělý, je můj oblíbený dabér. V těch filmech dabuje víc postav, nejenom Kyklopa, ale když bych si měl vybrat, tak bych si ho vybral na Deadpoola. On ten Scott Summers je spíš takový disciplinovaný mladík, samé pravidlo a tak podobně, takže by jeho hlas měl být chlapský, ale nepotřeboval by tak obrovský rozsah hereckých schopností, jako má pan Jančík, zkrátka Scotta by mohl dabovat skvěle i někdo jiný.
DAN K.
Příspěvky: 1682
Registrován: 26 bře 2008 20:01
Bydliště: praha
Kontaktovat uživatele:

Re: Deadpool / Deadpool

Příspěvek od DAN K. »

Tady je dost hrozivý hate na tento dabing a myslím, že je hodně přehnaný. já si na jednu stranu myslím, že dramaturgicky není dobře, když sedmdesátiletý pán režíruje film určený lidem ve věku 18-35 let, protože nerozumí tomu humoru a celkové filmové řeči a tónu toho filmu (tohle je obecně docela palčivý problém českého dabingu, už jsem zaznamenal obdobné problémy třeba u seriálů na coolu, nedávno jsem to probíral i s lidmi od konkurence, že to mají stejně, trápí to kde koho). Nicméně režie Deadpoola je slušná, určitě není odbytá a pokud jde o práci s hercem, je Petr Pospíchal velmi dobrý režisér, což se o každém říct nedá. Když pak třeba dělá něco oldschoolovějšího (Vražda v Orient expresu, Daleko od hlučícího davu...) vzniknou výborné dabingy. Prostě jenom podle mě stoprocentně instinktivně necítí, co to potřebuje, protože je mu to cizí/příliš vzdálené. Pokud jde o text, prošli jsme celý překlad/dialogy větu po větě a to, co je tu napsáno, jak je to hrozně špatné, prostě objektivně není pravda. Překlad je na velmi slušné úrovni. Textově zabité vtipy jsou tam dohromady asi tři (a to jsem nechal pro vysílání na Primě opravit). Rovněž Petra Hobzová je velmi dobrá a nijak nesnižuje originální výkon. Kdybych to režíroval já, Libora Boučka bych tam neobsadil (ale rozumím tomu, proč se tak stalo, má hodně podobný hlas RR), protože se podle mě na tyhle typy postav až tak nehodí. Trochu tomu chybí důraz a smysl pro sarkazmus. Ale opět to zase není ani z poloviny tak strašné, jako je tady napsáno. :)
Odpovědět

Zpět na „Filmy“