Deadpool / Deadpool
Moderátor: ReDabér
Re: Deadpool / Deadpool
Jen se přidám na stranu těch, kterým Bouček (alespoň typově) nepřijde jako VŮBEC špatná volba. Každopádně zde bude alfou a omegou kvalitní překlad. Pokud se bude vycházet z Fukových titulků, kterému se podařilo IMHO výborně "lokalizovat" spoustu obskurních kulturních odkazů originálu, pak by to nemuselo dopadnout vůbec špatně.
Re: Deadpool / Deadpool
A jsem jedinej, koho překlad titulků štval? Nejsem pro doslovný překlady a počeštění některých vtipů mi nevadí, ale někde to bylo už přehnaný. Naprděná Dáda, co to má být, ani to oproti originálu nedává smysl. A takových tam bylo dost, takže za mě rozhodně takovejhle překlad ne.
Re: Deadpool / Deadpool
Zrovna Dáda byla opravdu zbytečná, protože Rosie O'Donnel je u nás hodně známá, ale ty ostatní počeštěný nebo jinak upravený jména/výrazy byly dost nutný, protože šlo o absolutně american-only termíny. A co se týče překladu, tak šlo nejspíš o ten drsnější slovník a bohatší výrazivo. Jediný další překladatel, který mě v souvislosti s tímhle napadá, je možná Vojtěch Kostiha. Něco jako drsnější verze jeho překladu Strážců galaxie, protože tam je překlad bezkonkurenční.
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Re: Deadpool / Deadpool
Já si v duchu přeji, aby vyšel ten "návrh" z předchozího tématu, kdy někdo vytvořil tu úvodní pasáž za zvuku Dál jen vejdi od Věry Martinové . To by bylo vskutku ultimativní kombo a humor, který by určitě posvětili i sami tvůrci filmu . Zrovna k Deadpoolovi by to sedělo jak prdel na hrnec - včetně toho českého textu, který, vztažen na Deadpoola, dostává úplně nový rozměr .
Re: Deadpool / Deadpool
Tenhle polocenzurovanej slušnáckej dabing je snad výsměch. Proč se nedrželi překladu od Fuky?
Re: Deadpool / Deadpool
Je to divný, s ohledem na to, že ten film má vyjít až za víc jak měsíc, ale opravdu už je ten dabing venku. A dost jsem se divil, že obsazení Libora Boučka nebyl takový problém. Libor Bouček se alespoň snažil. Sice hrál pořád stejně (žádná bolest když měl zlámané ruce a nohu, prostě byl pořád nad věcí), ale celkem hláškoval, pokud mu to překlad dovolil. A tím se dostáváme k jádru pudla. Překlad. Co že bylo hlavní devizou Deadpoola? Bezuzdné násilí a dost nevybíravý slovník. Přiznám se, že jsem měl ráno čas zkouknout jenom první půlku, ale mám dojem, že sprosťáren tam byla proti originálu tak čtvrtina. A podobný problém tam byl s těmi odkazy na americkou kulturu. Žádné úpravy, aby divák chápal o čem je řeč. Tedy, alespoň jsem si žádných nevšiml. No, uvidím večer, jaká bude druhá půlka. A trochu off topic: Když jsem na to tak koukal, tak jsem si říkal, že by opravdu bylo skvělé, kdyby do těch úvodních titulků šoupli Dál jen vejdi. Když jsem pak sednul do auta a jel do práce, tak v rádiu hráli právě Dál jen vejdi.
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Re: Deadpool / Deadpool
Tak som si to pozrel a po stranke obsadenia som spokojny az na spojenie Regina Řandová - Leslie Uggams.
Regina fakt este neznie ako stara sediva babicka. Zase sa pri obsadzovani ignorovali starsi daberi. Mam pocit, ze uz vsetci vymreli.
Boucek podal dobry vykon, ale Jancik by podla mna sedel k Deadpoolovi o nieco viac.
Najviac ma bavil Zbyšek Horák. Ten bol fakt skvely.
Najväcsou slabinou tohto dabingu je ale preklad. Nielenze prakticky ignoruje väcsinu neslusnejsich nadavok, ale zabil aj kopu dalsich vtipov, ci uz nepochopenim (Cable - kabelovka) alebo ich ignorovanim (ano, prdol som si).
Fakt skoda.
Vdaka tomu by redabing bodol ako sol, ale dost pochybujem, ze ak by nahodou vznikol v nejakej TV, tak by bol tak neslusny, aby sa vyrovnal originalu.
Regina fakt este neznie ako stara sediva babicka. Zase sa pri obsadzovani ignorovali starsi daberi. Mam pocit, ze uz vsetci vymreli.
Boucek podal dobry vykon, ale Jancik by podla mna sedel k Deadpoolovi o nieco viac.
Najviac ma bavil Zbyšek Horák. Ten bol fakt skvely.
Najväcsou slabinou tohto dabingu je ale preklad. Nielenze prakticky ignoruje väcsinu neslusnejsich nadavok, ale zabil aj kopu dalsich vtipov, ci uz nepochopenim (Cable - kabelovka) alebo ich ignorovanim (ano, prdol som si).
Fakt skoda.
Vdaka tomu by redabing bodol ako sol, ale dost pochybujem, ze ak by nahodou vznikol v nejakej TV, tak by bol tak neslusny, aby sa vyrovnal originalu.
Naposledy upravil(a) puffy dne 01 kvě 2016 22:02, celkem upraveno 1 x.
18.11.2009 - 28.12.2016
Re: Deadpool / Deadpool
Bože můj, on opravdu na konci místo "Ve dvojce se objeví Cable" řekl "Dvojku dostaneme na kabelovku"?????? Pane bože, to je hrůza. Jinak musím říct, že ve druhé půlce bylo sprosťáren o něco víc, ale zabitých hlášek bylo opravdu vcelku dost. A jak už jsem psal, štvalo mě, že Libor Bouček mluvil pořád stejně. Tam se střídá dabing s originálem, kdy slyšíme jak Deadpool sténá nebo ztěžka oddechuje a v Češtině Libor Bouček mluví vesele. Jinak to obsazení nebylo úplně nejhorší, ale co to režiséry v poslední době napadá, že neustále (v případě Deadpoola už to je asi po stopětadvacátý) obsazují Reginu Řandovou na osmdesátileté dámy.
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Re: Deadpool / Deadpool
Jinak dabing je příšernej, co si budem lhát, něco tak odfláklýho jsem dlouho neviděl, evidentně na tom dělal někdo kdo o tom absolutně nic neví. Jak to může projít, to jde dneska vážně jen o prachy? Chtěl jsem si koupit dvd až vyjde, ale takhle je lepší si to stáhnout, protože je mi úplně jasný že i v titulkách na dvd bude stejnej překlad jako překlad dabingu, takže si to ani nemá cenu kupovat. No snad se toho předabování jednou dočkáme.
-
- Příspěvky: 42
- Registrován: 02 črc 2015 20:06
Re: Deadpool / Deadpool
Jak tak koukám, tak je tu mnoho záporných komentářů, ale nejprve jsem se koukal na deadpoola v EN s titulkama a skoro vůbec jsem se nezasmál, ale s dabingem je to pro mě 1000x lepší