Velká země / The Big Country

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Velká země / The Big Country

Příspěvekod sud » 14 črc 2008 10:18

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

1.DABING: (ČST TV Premiéra 20.5.1967)
V českém znění: Rudolf Krátký - Gregory Peck (James McKay), Dagmar Pistorová - Jean Simmons (Julie Maragon), Helena Kružíková - Carroll Baker (Patricia Terrillová), Jaroslav Dufek - Charlton Heston (Steve Leech), Arnošt Navrátil - Burl Ives (Rufus Hannassey), Rudolf Jurek - Charles Bickford (mjr Henry Terrill), Josef Karlík - Alfonso Bedoya (Ramón Guiteras), Jiří Tomek - Chuck Connors (Buck Hannassey), Milan Hlavín - Buff Brady (Dude Hannassey), Milan Vágner - Jim Burk (Blackie), Martin Pacák - Bob Morgan (kovboj), Jiří Jurka - John McKee (kovboj), Otakar Vážanský, Otakar Dadák, Alois Liškutín, Mojmír Heger, Vladimír Pavlar a další

Překlad: Hromčíková
Zvuk: Vladimír Dvořák
Střih: Marie Hlošková
Asistentka režie: Hana Bartoňová
Zvukové efekty: Bohumír Brunclík
České dialogy: Miroslav Skala
Režie českého znění: Irena Skružná
Vyrobila: Redakce pořadů ze zahraničí ČST Brno 1967


2.DABING: (ČST)
V českém znění: Pavel Soukup - Gregory Peck (James McKay), Hana Maciuchová - Carroll Baker (Patricia Terrillová), Taťána Fischerová - Jean Simmons (Julie Maragonová), Pavel Rímský - Charlton Heston (Steve Leech), Jan Vlasák - Chuck Connors (Buck Hannassey), Josef Větrovec - Burl Ives (Rufus Hannassey), Karel Urbánek - Charles Bickford (major Henry Terrill), Stanislav Fišer - Alfonso Bedoya (Ramón Guiteras), Rudolf Kvíz, Ilja Prokop, Bohuslav Kalva, Miriam Kantorková, Miroslav Saic a další

Překlad a dialogy: Jarmila Hampacherová
Dramaturgie: Věra Pokojová, Boris Adamec
Zvuk: Jiří Zelenka
Asistentka režie: Drahoslava Pešulová
Vedoucí výroby: Ladislav Dražan
Režie českého znění: Jindřich Polan
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1991


3.DABING: (TV Nova, DVD, Blu-ray)
V českém znění: Pavel Soukup - Gregory Peck (James McKay), Jarmila Švehlová - Carroll Baker (Patricia Terrillová), Miluše Šplechtová - Jean Simmons (Julie Maragonová), Alois Švehlík - Charlton Heston (Steve Leech), Petr Haničinec - Burl Ives (Rufus Hannassey), Vladimír Brabec - Charles Bickford (Maj. Henry Terrill), Jiří Bruder - Alfonso Bedoya (Ramón Guiteras), Otakar Brousek ml. - Chuck Connors (Buck Hannassey), Jan Dvořák, Jiří Kvasnička, Martin Hruška, Petr Svoboda, Jaroslava Červenková, Kateřina Březinová, Roman Nevěčný a další

Překlad: Kateřina Bryanová
Zvuk: Martin Václavík
Produkce: Petr Jan Svoboda a Marcela Bártová
Dialogy a režie č. znění: Jiří Kvasnička
Připravil: Erasmus - divize Erasmus dabing
Vyrobila: ČNTS Nova 1997


4.DABING: (MGM, Barrandov)
V českém znění: Pavel Soukup - Gregory Peck (James McKay), Lukáš Hlavica - Charlton Heston (Steve Leech), Petr Oliva - Charles Bickford (major Henry Terrill), Jiří Plachý - Burl Ives (Rufus Hannassey), Jitka Moučková - Jean Simmons (Julie Maragonová), Sabina Laurinová - Carroll Baker (Patricia Terrillová), Pavel Vondra - Chuck Connors (Buck Hannassey), Jan Szymik, Vladimír Kudla, Petr Gelnar, Helena Brabcová, Dagmar Čárová, Svatopluk Schuller a další

Překlad: Nataša Valtrová
Produkce: Alena Hradcová
Zvuk: Alexandr Vrbata
Dialogy a režie č. znění: Michal Pavlík
Vyrobilo: Studio Bär pro MGM v roce 2007
Nejoblíbenější dabéři: Alois Švehlík, Boris Rösner, Eduard Cupák, Jiří Zavřel, Ladislav Mrkvička, Vladislav Beneš
Nejoblíbenější dabérky: Eva Hudečková, Zlata Adamovská, Helena Friedrichová, Jorga Kotrbová, Marie Drahokoupilová, Ilona Svobodová
Uživatelský avatar
sud
 
Příspěvky: 806
Registrován: 10 říj 2008 19:00

Re: Velká země / The Big Country

Příspěvekod Historik » 21 lis 2009 22:01

Upřesňuji 1.dabing:
V českém znění: Rudolf Krátký - Gregory Peck (James McKay), Helena Kružíková - Carroll Baker (Patricia Terrillová), Dagmar Pistorová - Jean Simmons (Julie Maragonová), Jaroslav Dufek - Charlton Heston (Steve Leech), Jiří Tomek - Chuck Connors (Buck Hannassey), Arnošt Navrátil - Burl Ives (Rufus Hannassey), Rudolf Jurek - Charles Bickford (major Henry Terrill), Josef Karlík - Alfonso Bedoya (Ramón Guiteras), Milan Vágner - Jim Burk (Blackie), Milan Hlavín - Buff Brady (Dude Hannassey), Martin Pacák - Bob Morgan (kovboj), Jiří Jurka - John McKee (kovboj).
České znění Redakce pořadů ze zahraničí ČST Brno
Zvukové efekty: Bohumír Brunclík
České dialogy: Miroslav Skala
Režie českého znění: Irena Skružná (nepříliš obvyklé hostování z filmového dabingu)
Poslední televizní repríza: 1981 (nevyhovující kopie, kousal se obraz, rozjížděl zvuk, několik přerušení vysílání, vypadalo to, jako by obraz byl z černobílé filmové kopie a zvuk synchronizován z jiného pásu - něco podobného jsem zažil i ve vysílání dabovaného filmu z ČST Košice).
Historik
 
Příspěvky: 3317
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: Velká země / The Big Country

Příspěvekod Historik » 10 dub 2010 21:12

Vzhledem k účasti Ireny Skružné bude 1.dabing 196x, neboť režiséři z Barrandova vypomáhali v Brně asi jen v samotných začátcích. Jak už jsem uvedl výše, poslední repríza v roce 1981 byla spojena s velkými technickými problémy, takže minimálně to bude důvod předabování. Ve spojitosti s novějšími znalostmi si myslím, že to bylo natočeno na onen unikátní synchronní systém obraz-zvuk ze dvou různých pásů, který byl jen v Brně, takže se to nedalo promítat ani z Prahy.
Historik
 
Příspěvky: 3317
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: Velká země / The Big Country

Příspěvekod sud » 20 lis 2011 17:00

3. dabing - Nova:
ty holky jsou opět prohozené :D. Musejí nejspíš existovat 2 verze titulků, vypadá to tak, že v nové remasterované kopii si herečky vyměnily pořadí. Tudíž Švehlová dabovala Patricii a Šplechtová Julii.
Jinak z dostupných dabingů se mi líbí nejvíc právě tenhle Novácký - jednak jsem jej s ním viděl před léty prvně a jednak za výtečného pana Brabce v úloze majora (tím nechci shazovat ČST dabing a výkon pana Urbánka).
Nejoblíbenější dabéři: Alois Švehlík, Boris Rösner, Eduard Cupák, Jiří Zavřel, Ladislav Mrkvička, Vladislav Beneš
Nejoblíbenější dabérky: Eva Hudečková, Zlata Adamovská, Helena Friedrichová, Jorga Kotrbová, Marie Drahokoupilová, Ilona Svobodová
Uživatelský avatar
sud
 
Příspěvky: 806
Registrován: 10 říj 2008 19:00

Re: Velká země / The Big Country

Příspěvekod sud » 14 srp 2012 20:43

Tak jsem věnoval téměř tři hodiny času k shlédnutí tohoto filmu s dabingem MGM a musím říct, že ani ten není vůbec zlý! Bude asi ze čtyř (proboha) vzniknuvších dabingů nejslabší, ale i tak hlasy sedí skvěle (Soukup sice trochu přesluhuje, ale docela se snažil, vždyť tuhle roli už musí znát naspaměť :-)) a herci se rovněž snaží (nejvíce snad holky, či Pavel Vondra). Tenhle film má veliké štěstí, že je poživatelný ve všech verzích (byť nepopírám, že některá z nich je určitě zbytečná.) :-:

P.S.: Přehoďte už ty dabérky u Nováckého dabingu :!: Švehlová dabovala blonďatou Patricii a Šplechtová černovlásku Julii.
Nejoblíbenější dabéři: Alois Švehlík, Boris Rösner, Eduard Cupák, Jiří Zavřel, Ladislav Mrkvička, Vladislav Beneš
Nejoblíbenější dabérky: Eva Hudečková, Zlata Adamovská, Helena Friedrichová, Jorga Kotrbová, Marie Drahokoupilová, Ilona Svobodová
Uživatelský avatar
sud
 
Příspěvky: 806
Registrován: 10 říj 2008 19:00

Re: Velká země / The Big Country

Příspěvekod Pomajz » 15 srp 2012 10:39

Souhlasím, ale ČST a ČST jsou hodně vyrovnaný, i když Brno má ten punc doby kdy byl nadabován, zní tak nějak přirozeněji.
Nazdar kedlubny !
Pravým důvodem, proč Tě někdo nenávidí a pomlouvá je ten, že Ty máš něco co on nikdy mít nebude!
Skoro Mirek Dušín pravil "jo byl si dobrej ale tvůj čas vypršel"
http://www.imgup.cz/image/LQUn
Uživatelský avatar
Pomajz
 
Příspěvky: 2896
Registrován: 01 led 2010 23:19

Re: Velká země / The Big Country

Příspěvekod Arne Farin » 19 lis 2013 08:14

S radostí zjišťuji, že Česká televize otevřeně přiznala, že technický postup, který jsem svého času nastínil, nejen, že je teoreticky možný, ale jak je vidět, byl nyní pracovníkem České televize (Mirkem Veselým) úspěšně použit!

Vždycky jsem opakovaně tvrdil, že vědomé nahrazování dabingů ČST Brno bylo a je veskrze politickým rozhodnutím vedoucích pracovníků České televize, a že nemá povětšinou žádnou oporu v uměleckých a technických hlediscích. A to dokonce ani v problematických titulech jako je třeba film Velká země, nemluvě o desítkách filmů a seriálů nevykazujících pražádných vad. Prakticky vždy šlo o ryze účelová nepravdivá a polopravdivá tvrzení, která „ústy“ Diváckého centra ČT jsou opakovaně, někdy jako přes kopírák, předkládána v odpovědích tazatelům. Vše vlastně začalo záhy po revoluci, dokonce to lze učit s přesností na den a hodinu, kdy ve středu 20. února 1991 ve 20:00 hodin byla oznámena nepravdivá informace, že původní český dabing filmu Sedm statečných se nedochoval a proto nyní film musíme odvysílat s českými titulky.

Věřím, že se konečně začne pracovat s plným nasazením na maximálně možným odstranění vzniklých nedozírných kulturních škod, převážně z let 1998 až 2001. I když se po odchodu generálního ředitele Jiřího Janečka katastrofická situace zlepšila, pořád nápravy (náprava se rovná uvedení titulu s původním českým dabingem) jedou sotva na čtvrt plynu.
Uživatelský avatar
Arne Farin
 
Příspěvky: 105
Registrován: 12 říj 2009 14:32

Re: Velká země / The Big Country

Příspěvekod Lukiz » 19 lis 2013 12:03

Já tedy naopak pevně doufám, že se nikdo bezhlavě nevrhne na náročnou rekonstrukci již dávno nevyhovujícím dabingům, které ocení jen pár jednotlivců, ale veškeré úsilí se bude věnovat rekonstrukci čistě českých děl. Pokud někdo má peníze a úsilí na piplavou práci nechť se vrhne na vyčištění a pořádnou rekonstrukci filmů z 30. let.
Lukiz
 
Příspěvky: 4201
Registrován: 18 pro 2008 22:25

Re: Velká země / The Big Country

Příspěvekod HonzaXXII » 19 lis 2013 13:54

Já jsem pro, pokud by to někdo chtěl vrátit do vysílání, jen do toho. Druhá věc je aby to jen neotočili o 180 stupňů a nešoupli do hlubin archivu pro změnu 2. dabing z roku 91 (i když možná už tam je), ale aby pak šly oba zaráz. A taky aby to neskončilo tím že ten 1. dabing spravěj a šup zpět do propadliště archivu, to by bylo zbytečný vyhazování peněz.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.

Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
HonzaXXII
 
Příspěvky: 1808
Registrován: 11 čer 2008 18:47
Bydliště: Brno

Re: Velká země / The Big Country

Příspěvekod kubik-dulik » 23 srp 2014 13:44

Dabing ČNTS také skupina JOJ.

U Novy Petr Svoboda dabingové titulky.
HBO má 5 kanálů a mezi ně patří taky Cinemax ;)
Uživatelský avatar
kubik-dulik
 
Příspěvky: 2765
Registrován: 11 črc 2010 16:27

Další

Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Google Adsense [Bot], Yahoo [Bot] a 14 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály