Bathory

Nové i ty starší

Moderátoři: bloom, ReDabér

Bathory

Příspěvekod Olda808 » 15 črc 2008 10:25

Obrázek
Info: IMDb | ČSFD | FDb

V českém znění: Zuzana Stivínová - Anna Friel (Erzsébet Báthory), Karel Roden - Karel Roden (Thurzo), Jiří Pomeje - Vincent Regan (Ferenc Nádasdy), Jan Dolanský - Hans Matheson (Merisi Caravaggio), Jaromír Meduna - Franco Nero (král Matyáš II.), Bolek Polívka - Boleslav Polívka (otec Petr), Jan Maxián - Jiří Mádl (novic Cyril), Lucie Vondráčková - Lucie Vondráčková (Lucie), Jan Šťastný - Marek Majeský (Gábor Báthory), Jan Vlasák - Jan Vlasák (soudce Sirmiensis), Jan Vondráček - Anthony Byrne (Farář Ponický), Marek Vašut - Marek Vašut (Bethlen), Jaromír Nosek - Jaromír Nosek (Miklós Zrínyi), Taťjana Medvecká - Taťjana Medvecká (Orsolya Nádasdy), Václav Upír Krejčí - Václav Krejčí (Mnich), Hana Vagnerová - Hana Vagnerová (Margita), Zdeněk Podhůrský - Zdeněk Podhůrský (vychovatel Imre), Sandra Pogodová - Sandra Pogodová (Sára), Petr Meissel - Petr Meissel (Závodsky), David Štěpán - Derek Pavelčík (Pál) & Pavel Mádl (malý novic Cyril), Deana Horváthová - Deana Horváthová (Darvulia), Zdeněk Dušek - Pavel Kočí (komorník Ištván), Pavel Šrom - Pavol Boczárský (Paniány), Michaela Drotárová - Michaela Drotárová (služka Erika), Vlasta Žehrová - Zuzana Frenglová (hostinská, matka Lucie a Margity), Petra Jindrová - Beata Greneche-Král'ová (chůva Ilona), Radka Fidlerová - Jana Oľhová (služebná Dora), Miloš Vávra - Vincenzo Nicoli (Zsigmond Báthory), Jaroslav Kaňkovský - Karel Bělohradský (komorník Ficzko) & Tim Preece (kardinál Forgách), Jolana Smyčková - Ester Honysová (Anna), Monika Hilmerová - Monika Hilmerová (hraběnka Czoborová), Lucie Kožinová - Táňa Radeva (mluvčí slepé vědmy), Andrej Hryc - Andrej Hryc (rychtář), Michal Holán - Jiří Hajdyla (hrabě Druget), Zdeněk Maryška - Zdeněk Maryška (Forenczy), Karel Dobrý - Karel Dobrý (velitel královské gardy), Milan Slepička a další...

Překlad: Lenka Pospíchalová
Zvuk: Radim Štětina, Martin Jílek
Produkce: Jiří Beránek
Dialogy: Šimon Pellar & Petr Palouš
Režie českého znění: Marie Fronková & Petr Sitár
Vyrobilo: Studio Soundsquare v roce 2008
Olda808
 
Příspěvky: 1209
Registrován: 19 srp 2009 23:08

Re: Bathory

Příspěvekod Budy » 15 črc 2008 10:37

Viděl jsem, dabing byl dobrý, dabovali zde Jaromír Meduna, Miloš Vávra, Jan Šťastný, Jan Dolanský a další, ale film byl takový vážně zdlouhavý a někdy až nudný. Ale jinak dobrý!
18.05.2008 – 07.05.2015
Uživatelský avatar
Budy
 
Příspěvky: 4968
Registrován: 18 kvě 2008 18:59

Re: Bathory

Příspěvekod radik92 » 16 lis 2009 14:42

V českém znění: Zuzana Stivínová - Anna Friel (Erzsébet Báthory), Karel Roden - Karel Roden (Thurzo), Jiří Pomeje - Vincent Regan (Ferenc Nádasdy), Jan Dolanský - Hans Matheson (Merisi Caravaggio), Jaromír Meduna - Franco Nero (král Matyáš II.), Boleslav Polívka - Boleslav Polívka (otec Petr), Jan Maxián - Jiří Mádl (novic Cyril), Lucie Vondráčková - Lucie Vondráčková (Lucie), Jan Šťastný - Marek Majeský (Gábor Báthory), Jan Vlasák - Jan Vlasák (soudce Sirmiensis), Jaroslav Kaňkovský, Jan Vondráček, Milan Slepička, Miloš Vávra

Překlad: Lenka Pospíchalová
Zvuk: Radim Štětina, Martin Jílek
Produkce: Jiří Beránek
Dialogy: Šimon Pellar, Petr Palouš
Režie českého znění: Martie Fronková, Petr Sitár
Vyrobilo: Studio Soundsquare
Uživatelský avatar
radik92
 
Příspěvky: 366
Registrován: 18 kvě 2009 17:07
Bydliště: Frýdek-Místek

Re: Bathory

Příspěvekod James55 » 16 lis 2009 14:58

Doplněno do úvodního postu ;)
Uživatelský avatar
James55
 
Příspěvky: 3950
Registrován: 22 bře 2008 13:22

Re: Bathory

Příspěvekod Fricoolinek » 13 pro 2009 07:11

Jaký byl vlastně "defaultní" jazyk, co se snímal přímo na placu? Angličina? Nebo jakýsi "defaultní" jazyk nebyl veškerý žádný a všechny jazykový verze byl postsynchron?

Jinak jsem si teda myslel, že naši herci jako Polívka (tušim, že v Útěku do Budína mluvil slovensky) či Roden by tu slovenštinu zvládli, To jejich předabování Slováky je pro mne trochu zklamání.
Fricoolinek
 
Příspěvky: 41
Registrován: 23 črc 2009 00:16

Re: Bathory

Příspěvekod Joe Black » 13 pro 2009 11:49

Fricoolinek píše:Jaký byl vlastně "defaultní" jazyk, co se snímal přímo na placu? Angličina? Nebo jakýsi "defaultní" jazyk nebyl veškerý žádný a všechny jazykový verze byl postsynchron?

Jinak jsem si teda myslel, že naši herci jako Polívka (tušim, že v Útěku do Budína mluvil slovensky) či Roden by tu slovenštinu zvládli, To jejich předabování Slováky je pro mne trochu zklamání.

Já si soukromě myslím, že se to točilo asi v angličtině, páč když si to pustím se slovenským dabingem je vidět, že výchozí jazykk to taky nebyl. Takže i pro ty zahraniční herce asi ta angličtina, kterou bych opravdu rád slyšel, ale tu nemám.
Uživatelský avatar
Joe Black
 
Příspěvky: 5359
Registrován: 03 čer 2008 21:09
Bydliště: Budovatelů 561, Chrást u Plzně

Re: Bathory

Příspěvekod fofo16 » 15 čer 2011 16:36

Neviete niekto, kto daboval slovenské herečky Michaelu Drotárovú, Janu Oľhovú, Deanu Horváthovú-Jakubiskovú a Moniku Hilmerovú?
fofo16
 
Příspěvky: 236
Registrován: 20 črc 2009 21:27

Re: Bathory

Příspěvekod Ištván87 » 15 čer 2011 17:07

Joe Black píše:
Fricoolinek píše:Jaký byl vlastně "defaultní" jazyk, co se snímal přímo na placu? Angličina? Nebo jakýsi "defaultní" jazyk nebyl veškerý žádný a všechny jazykový verze byl postsynchron?

Jinak jsem si teda myslel, že naši herci jako Polívka (tušim, že v Útěku do Budína mluvil slovensky) či Roden by tu slovenštinu zvládli, To jejich předabování Slováky je pro mne trochu zklamání.

Já si soukromě myslím, že se to točilo asi v angličtině, páč když si to pustím se slovenským dabingem je vidět, že výchozí jazykk to taky nebyl. Takže i pro ty zahraniční herce asi ta angličtina, kterou bych opravdu rád slyšel, ale tu nemám.

Bolek Polívka mluvil o tom, že se to skutečně natáčelo celé v angličtině a jakej měl s ní problém... Prý tam měli rektorku co jim hlídala výslovnost a ta nesnášela jinou než Oxfordskou angličtinu (hlavně ta valašská angličtina jí prý lezla na nervy), takže si s ní docela užili... Ale když jí někdo řekl že Bolek je valašský král, tak ho prej vzala na milost :D Každopádně natáčelo se v angličtině...
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza

Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Uživatelský avatar
Ištván87
 
Příspěvky: 2329
Registrován: 24 lis 2008 23:17

Re: Bathory

Příspěvekod Vladajsoucna » 15 čer 2011 20:21

Myslím, že právě to natáčení v angličtině a následné odfláknuté postsynchrony-dabing (byť v režii legendy Marie Fronkové) se také výrazně podepsalo na nevalné kvalitě celého filmu. U Jakobiska to není poprvé, vzpomínám si, jak podobně otřesné postsynchrony s hodně špatným výběrem dabérů (Klapka na Landovského!) zcela zničily původní magickou atmosféru snímku.
Vladajsoucna
 
Příspěvky: 720
Registrován: 14 pro 2010 21:26

Re: Bathory

Příspěvekod Pan X » 21 úno 2012 22:10

Myslím že se tenhle dabing docela povedl ;)
Marvel: >> Thor: Ragnarok <<
DC: >> Liga spravedlnosti <<
FILMY: >> Kriminál | Titanic (1997) <<
SERIÁLY: >> Desáté království | Simpsonovi <<
Uživatelský avatar
Pan X
 
Příspěvky: 1884
Registrován: 16 čer 2011 08:24
Bydliště: Praha

Další

Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: filip, Google Adsense [Bot], Yahoo [Bot] a 41 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály