Ruy Blas / Ruy Blas
Moderátor: ReDabér
Ruy Blas / Ruy Blas
Info: IMDB | ČSFD | FDB
V českém znění: Miroslav Moravec - Jean Marais ( Ruy Blas / Don César de Bazan), Jorga Kotrbová - Danielle Darrieux ( královna Marie), Václav Voska - Marcel Herrand (Don Salluste), František Němec - Gilles Quéant (vévoda z Alby), Soběslav Sejk - Giovanni Grasso (Gaspar Guritan), Otakar Brousek - Paul Amiot (Santa Cruz), Jana Andresíková - Jone Salinas (komorná Casilda), Jiří Němeček - Alexandre Rignault (Goulatromba), Karel Houska - Charles Lemontier (hrabě de Camporeal), Jiřina Petrovická - Gabrielle Dorziat (vévodkyně d'Albuquerque), Mirko Musil - Armand Lurville (arcibiskup), Ivo Gübel, Dalimil Klapka, Gustav Heverle, Karel Fořt, Vladimír Čech st., Ferdinand Krůta a další.
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Střih: Jiří Šesták
Spolupráce: Ladislav Dražan, Marie Poštolková
Dialogy a režie českého znění: Olga Walló
Vyrobila: Hlavní redakce filmových pořadů ČST Praha 1976
Naposledy upravil(a) Laik dne 04 srp 2014 17:05, celkem upraveno 4 x.
Re: Ruy Blas / Ruy Blas
Upřesňuji:
V českém znění: Miroslav Moravec - Jean Marais ( Ruy Blas / Don César de Bazan), Jorga Kotrbová - Danielle Darrieux ( královna Marie), Václav Voska - Marcel Herrand (Don Salluste), Soběslav Sejk - Giovanni Grasso (Gaspar Guritan), František Němec - Gilles Quéant (vévoda z Alby), Otakar Brousek - Paul Amiot (Santa Cruz), Jana Andresíková - Jone Salinas (komorná Casilda), Jiří Němeček - Alexandre Rignault (Goulatromba), Karel Houska - Charles Lemontier (hrabě de Camporeal), Jiřina Petrovická - Gabrielle Dorziat (vévodkyně d'Albuquerque), Mirko Musil - Armand Lurville (arcibiskup), Ivo Gübel, Dalimil Klapka, Gustav Heverle, Karel Fořt, Vladimír Čech st., Ferdinand Krůta.
České znění Hlavní redakce filmových pořadů ČST Praha
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Střih: Jiří Šesták
Spolupráce: Ladislav Dražan, Marie Poštolková
Dialogy a režie českého znění: Olga Walló
Televizní repríza: 11.12.1984 (dobu vzniku dabingu třeba hledat v roce premiéry kolem roku 1975?)
V českém znění: Miroslav Moravec - Jean Marais ( Ruy Blas / Don César de Bazan), Jorga Kotrbová - Danielle Darrieux ( královna Marie), Václav Voska - Marcel Herrand (Don Salluste), Soběslav Sejk - Giovanni Grasso (Gaspar Guritan), František Němec - Gilles Quéant (vévoda z Alby), Otakar Brousek - Paul Amiot (Santa Cruz), Jana Andresíková - Jone Salinas (komorná Casilda), Jiří Němeček - Alexandre Rignault (Goulatromba), Karel Houska - Charles Lemontier (hrabě de Camporeal), Jiřina Petrovická - Gabrielle Dorziat (vévodkyně d'Albuquerque), Mirko Musil - Armand Lurville (arcibiskup), Ivo Gübel, Dalimil Klapka, Gustav Heverle, Karel Fořt, Vladimír Čech st., Ferdinand Krůta.
České znění Hlavní redakce filmových pořadů ČST Praha
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Střih: Jiří Šesták
Spolupráce: Ladislav Dražan, Marie Poštolková
Dialogy a režie českého znění: Olga Walló
Televizní repríza: 11.12.1984 (dobu vzniku dabingu třeba hledat v roce premiéry kolem roku 1975?)
Re: Ruy Blas / Ruy Blas
Rok: 1977
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Re: Ruy Blas / Ruy Blas
Potvrzuju, že s tímto dabingem.Newmy píše:Rok: 1977
Re: Ruy Blas / Ruy Blas
Zajímalo by mě, zda je tento film i po dabingové stránce stejně povedený jako jeho remake Pošetilost mocných.
Re: Ruy Blas / Ruy Blas
Já už to s delším časovým odstupem nedokážu posoudit, ale myslím tak na úrovni Hrbáče a podobných děl Olgy Walló, Blanky Novákové, Zdeňka Coufala či Miroslava Kratochvíla coby špiček televizního dabingu té doby. Pamatuju si však na dvě negativa. Za prvé mi trochu drhnul Miroslav Moravec (a asi ještě víc než v Hrbáči), sice tradičně výborný, ale pro mě byl v té době dvorním na Maraise Vladimír Ráž. A za druhé, byl to starý film, mezi filmem a dabingem stálo 30 let. Projevilo se to, co dnes pociťuju prakticky u všech dabingů starších filmů, zejména pak předabovaných, kde je navíc možnost srovnání (nepočítám samozřejmě "experimenty" ze začátku 90.let, ty se naštěstí předělávají). Ať jsou nové dabingy sebelepší, prostě mi zvuk k té atmosféře filmu nesedí, je technicky "sterilní", poplatný zvukovým možnostem doby dabingu a ne doby filmu. Možná je to věc nejen zvuku po technické stránce, ale i výrazových prostředků dané doby, někdy lépe, někdy hůře převedených do dialogů. Ale to je spíše podvědomé, netroufám si říct, že bych dokázal exaktně posoudit adekvátnost výraziva k dané době. Každopádně jisté kouzlo dobového dabingu podvědomě cítím při dabování tak do nějakých deseti let od vzniku filmu.
Re: Ruy Blas / Ruy Blas
No jestliže byla obnovená premiéra v 90tých letech tak repríza v roce 2001 byla odvysílána tutově ze stejné kopie.
RETROFILM
Re: Ruy Blas / Ruy Blas
V závěrečných titulkách je uvedený rok 1998.
-
- Moderátor
- Příspěvky: 2243
- Registrován: 25 bře 2009 10:43
Re: Ruy Blas / Ruy Blas
Podle názvu studia půjde už o rok výroby 1976.
EDIT: Potvrzeno ze zprávy o výrobě.
EDIT: Potvrzeno ze zprávy o výrobě.