Tekumseh / Tecumseh

Nové i ty starší

Moderátoři: bloom, ReDabér

Tekumseh / Tecumseh

Příspěvekod Laik » 03 lis 2009 21:33

Obrázek
Info: IMDb | ČSFD | FDb

Související (další zpracování): Tecumseh (1995)

1. DABING: [kino]
V českém znění: Stanislav Fišer - Gojko Mitič (Tecumseh), Libuše Švormová - Annekathrin Bürger (Eileen), Bohumil Bezouška - Rolf Römer (Simon McKew), Soběslav Sejk - Leon Niemczyk (McKew), Lubor Tokoš - Gerry Wolff (Newman), Vladimír Ráž - Wolfgang Greese (guvernér Willam Henry Harrison), Mirko Musil - Mincho Nikolov (Rudý sokol), Otto Lackovič - Wilfried Pucher (Ellis) + Fritz Links (Aldington) + Dirk Jungnickel (Weatherford), Jiří Krampol - Minja Vojvodič (Černý orel), Karel Richter, Zdeněk Blažek, Jan Víšek - Günter Schubert (tlumočník),

Jiří Adamíra - Mieczyslaw Kalenik (generál Brook), Jan Pohan - Milan Beli (Jean Raffael), Karel Houska (admirál), Ladislav Krečmer, Ferdinand Krůta - Horst Kube (hrobník), Vladimír Huber - Hans-Peter Pieper (Jeřáb), Karel Vlček - Fred Alexander (Kožený pysk) + Arnim Mühlstadt (doktor), Bedřich Šetena - Wilfried Zander (Kish-Kalva), Jiří Bednář - Walter Issberner (Mitshikanawa), Pavel Spálený - Helmut Schreiber (plukovník Procter) a další

Dialogy: Vincenc Novotný
Režie českého znění: Hynek Bočan
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1973


2. DABING: [VHS]
V českém znění: David Vejražka - Gojko Mitič (Tecumseh), Dana Černá - Annekathrin Bürger (Eileen), Martin Zahálka - Rolf Römer (Simon McKew), Jan Pohan - Leon Niemczyk (McKew), Miroslav Středa - Gerry Wolff (Newman), Antonín Molčík - Wolfgang Greese (guvernér Willam Henry Harrison), Jiří Plachý - Mieczyslaw Kalenik (generál Brook) + Mincho Nikolov (Rudý sokol), Petr Štěpánek - Milan Beli (Jean Raffael), Radovan Vaculík - Fritz Links (Aldington), Bohdan Tůma - Dirk Jungnickel (Weatherford), Jiří Zavřel - Helmut Schreiber (plukovník Procter), Jan Hanžlík, Luděk Čtvrtlík, Dalimil Klapka - Herbert Köfer (Mac), Alena Procházková - Wilfried Pucher (Ellis), Jan Přeučil - Maciej Rayzacher (Wanata)

Překlad: Eva Špirková
Produkce: Jiří Beránek
Zvuk: Miloš Zajdl
Dialogy a režie: Jitka Tošilová
Vyrobilo: AVF studio Zero pro Film&Video Studio Praha 199x

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Podobné (východoněmecké indiánky): Synové Velké medvědice, Náčelník Velký had, Zlato v Black Hills, Bílí vlci, Smrtelný omyl, Statečný Osceola, Apači, Ulzana, Pokrevní bratři, Odvážný Severino, Zvěd
Uživatelský avatar
Laik
 
Příspěvky: 2045
Registrován: 30 kvě 2008 19:35

Re: Tekumseh / Tecumseh

Příspěvekod anderson » 03 lis 2009 21:34

V kinách uvedené v rámci letnej časti FFP.
anderson
 
Příspěvky: 1751
Registrován: 16 črc 2009 19:05

Re: Tekumseh / Tecumseh

Příspěvekod GNT » 26 bře 2014 14:14

Někdo kolem let 1977-79 (lovím to jen ve své paměti) dávali Tekumseha s Mitičem s titulky, bylo to v nějaké sekci náročnějších filmů, které běžely v té době v pondělí na druhém programu ČT. Tenkrát to skoro nikdo z mých kamarádů neviděl a já byl "king", protože jsem jim mohl vypravovat děj a dobírat si je o jakou dobrou indiánku (dobrou v kontextu doby a našich 10-12 let a všeobecné náklonnosti ke všemu "indiánskému") přišli.
GNT
 
Příspěvky: 22
Registrován: 25 bře 2014 14:08

Re: Tekumseh / Tecumseh

Příspěvekod Paddy » 12 kvě 2014 16:04

Stanislav Fišer, se hlasově v tom to filmu na
Gojko Mitiče, vůbec nehodí, vůbec mu to nesedí !
Prostě jeho hlas jako Vinnetou, je o hodně lepší.
To už druhá verze dabingu z Davidem Vejražkou,
tak jeho hlas na Gojko Mitiče sedí mnohem lépe.

Ale jinak, co se týče té ukázky od Pomajze, ten
(Hrobník) co tam pohřbívá toho skalpovaného
chlapa, dabuje Ferdinand Krůta.
Pravé jméno toho herce je Horst Kube.

Takže doplnění k 1. dabingu :
------------------------------------
Ferdinand Krůta - Horst Kube (Hrobník)

Škoda, že ta ukázka nebyla delší, určitě
bych těch dabérů tam určil víc, ale bohužel.
Paddy
 
Příspěvky: 691
Registrován: 08 dub 2009 19:34

Re: Tekumseh / Tecumseh

Příspěvekod Pomajz » 16 čer 2014 12:50

Paddy píše:Stanislav Fišer, se hlasově v tom to filmu na Gojko Mitiče, vůbec nehodí, vůbec mu to nesedí ! Prostě jeho hlas jako Vinnetou, je o hodně lepší.To už druhá verze dabingu z Davidem Vejražkou, tak jeho hlas na Gojko Mitiče sedí mnohem lépe.

Nesouhlasim, v žádném případě. Sice si člověk představí Vinnetoua , ale je to milionkrát lepší než nevýrazný Vejražka.
Nazdar kedlubny !
Pravým důvodem, proč Tě někdo nenávidí a pomlouvá je ten, že Ty máš něco co on nikdy mít nebude!
Skoro Mirek Dušín pravil "jo byl si dobrej ale tvůj čas vypršel"
http://www.imgup.cz/image/LQUn
Uživatelský avatar
Pomajz
 
Příspěvky: 2906
Registrován: 01 led 2010 23:19

Re: Tekumseh / Tecumseh

Příspěvekod Paddy » 17 bře 2016 01:51

Doplnění některých postav 1.Dabingu :
------------------------------------------------
Soběslav Sejk - Leon Niemczyk (McKew)
Jan Pohan - Milan Beli (Jean Raffael)
Jiří Adamíra - Mieczyslaw Kalenik (Generál Brook)
Lubor Tokoš - Gerry Wolff (Newman)
Mirko Musil - Mincho Nikolov (Rudý Sokol)
Jiří Krampol - Minja Vojvodič (Černý Orel)
Vladimír Huber - Hans-Peter Pieper (Jeřáb)
Otto Lackovič - Fritz Links (Aldington) + Dirk Jungnickel (Vítrford)
Ferdinand Krůta - Horst Kube (starý Hunter/hrobník)
Karel Vlček - Fred Alexander (Kožený pysk) + Arnim Mühlstadt (Doktor)
Bedřich Šetena - Wilfried Zander (Kish-Kalva)
Jiří Bednář - Walter Issberner (Mitshikanawa)
Pavel Spálený - Helmut Schreiber (Plukovník Procter)
Karel Houska (Admirál)

Občas nemohu poznat Ladislava Krečmera a nebo Zdeňka Blažka, dabují tam vůbec ?
Paddy
 
Příspěvky: 691
Registrován: 08 dub 2009 19:34

Re: Tekumseh / Tecumseh

Příspěvekod Laik » 01 srp 2016 20:28

V knize Blanky Kovaříkové Vladimír Ráž, Po stopách krále Miroslava (vydalo Nakladatelství XYZ v roce 2012, kapitola Poslední klapka) vzpomíná režisér Hynek Bočan na své první pracovní setkání s Vladimírem Rážem na straně 288-289 v souvislosti s dabingem tohoto filmu takto:

"Po roce 1968 jsem měl jako režisér zákaz práce, který trval asi pět let. Pak mi povolili pracovat v dabingu a tam právě došlo k mému prvnímu setkání s panem Rážem. V roce 1973 jsem dostal za úkol natočit dabing indiánky, filmu Tekumseh. Opět se po několika letech od těch slavných mayovek s Vinnetouem a Old Shatterhandem sešli Standa Fišer a Vladimír Ráž. Film byl nečekaně dlouhý, téměř dvouhodinový, a tudíž i v dabingovém studiu jsme pobyli trochu déle, takže jsme měli čas si popovídat. Samozřejmě, že jsem - tak jako všichni z mé generace - znal Pyšnou princeznu, kterou dodnes považuji za nejlepší českou filmovou pohádku, a s panem Rážem mě neopouštěl pocit, že jsem se sešel s Princem. On to skutečně princ nebo rytíř byl, choval se naprosto noblesně, ale přitom byl velmi přátelský. Navíc oba pánové ovládali dokonale řemeslo, byli mistry všech těch citoslovců uf a howgh, práce šla rychle dopředu. Bylo vidět, že jazyk byl pro ně skutečný nástroj a na každou nepřesnost byli velmi citliví."
Uživatelský avatar
Laik
 
Příspěvky: 2045
Registrován: 30 kvě 2008 19:35


Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 16 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály