-> PŘEJÍT

Návrat do budoucnosti / Back to the Future

Nové i ty starší

Moderátoři: Markus, James55, ReDabér

Návrat do budoucnosti / Back to the Future

Příspěvekod James55 » 03 srp 2008, 23:41

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

1. DABING Kino
Dabing - ukázka: zde
V českém znění: Michal Dlouhý - Michael J. Fox (Marty McFly), Ladislav Frej - Christopher Lloyd (dr. Emmett Brown), Ljuba Krbová - Lea Thompson (Lorraine Bainesová), Ondřej Vetchý - Crispin Glover (George McFly), Dagmar Zajícová - Claudia Wells (Jennifer Parkerová), Ivan Trojan - Thomas F. Wilson (Biff Tannen), Jaroslava Obermaierová, Bohuslav Kalva, Štěpánka Lisá, Dana Morávková, Otto Lackovič, Jaromír Dulava, Jiří Strach, Petr Pospíchal, Zdeněk Blažek, Jiří Ptáčník, Jan Kraus a další

Překlad a dialogy: Zdena Psůtková
Zvuk: Ivo Novák
Střih: Hana Fišárková
Vedoucí výroby: Zdena Sirotková
Režie: Zdenek Sirový
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1991


2. DABING VHS
V českém znění: Michal Dlouhý - Michael J. Fox (Marty McFly), Ladislav Frej - Christopher Lloyd (dr. Emmett Brown), Eliška Sirová - Lea Thompson (Lorraine Bainesová), Pavel Šrom - Crispin Glover (George McFly), Bohuslav Kalva - Thomas F. Wilson (Biff Tannen), Jana Mařasová - Claudia Wells (Jennifer Parkerová), Radka Malá, Miroslav Saic

Překlad: Ivan Boukal
Zvuk: Ivo Novák
Produkce: Zdena Sirotková
Režie: Zdenek Sirový
Vyrobilo: Studio dabing AB Barrandov 1993


3. DABING Nova, Prima
Dabing - ukázka: zde
V českém znění: Jan Dolanský - Michael J. Fox (Marty McFly), Ladislav Frej - Christopher Lloyd (dr. Emmett Brown), Andrea Elsnerová - Lea Thompson (Lorraine Bainesová), David Prachař - Crispin Glover (George McFly), Dana Batulková - Lea Thompson (Lorraine McFlyová), Jaromír Meduna - Thomas F. Wilson (Biff Tannen), Jitka Ježková - Claudia Wells (Jennifer Parkerová), Ladislav Cigánek - James Tolkan (pan Strickland), Michal Dlouhý, Jitka Moučková, Eliška Pohorská, Pavlína Dytrtová, Jiří Valšuba, Jana Postlerová, Roman Hájek, Filip Čáp, Daniel Margolius, Daniel Tůma, Jan Maxián, Radek Kuchař, Marcela Kyselová, Radek Hoppe, Radana Herrmannová, Jan Rimbala, Jan Szymik, Oldřich Hajlich, Roman Hajlich, Milan Slepička (titulky)

Překlad: Blanka Juřinová
Zvuk: Milan Blažek
Produkce: Ivana Prejdová, Jiří Beránek
Dialogy a režie: Marie Fronková
Vyrobila: Česká produkční 2000 a.s. pro Cet 21 spol. s.r.o. v roce 2002
Uživatelský avatar
James55
Aktivní admin
 
Příspěvky: 2603
Registrován: 22 bře 2008, 13:22
Bydliště: Karviná

Re: Návrat do budoucnosti / Back to the Future

Příspěvekod FragMan » 26 zář 2008, 16:12

Tak u všech dílů Návratu do budoucnosti platí, že dabing od Novy je naprosto špičkový a dá se říct, že i nepřekonatelný. Perfektní hlášky, trefné obsazení, velké množství dábérů... práce na jedničku.
FragMan
 
Příspěvky: 124
Registrován: 10 črc 2008, 12:17

Re: Návrat do budoucnosti / Back to the Future

Příspěvekod -Q- » 26 zář 2008, 16:14

to ty tvrdíš u všech dabingů od Novy :mrgreen:
nové dabingy vznikají, abychom pochopili krásu dabingů původních a vážili si jí
mějme je rádi...

...zvuk jest půlka vzpomínky na film
Uživatelský avatar
-Q-
 
Příspěvky: 944
Registrován: 30 čer 2008, 19:31

Re: Návrat do budoucnosti / Back to the Future

Příspěvekod FragMan » 26 zář 2008, 16:40

Možná proto, že to tak vidím, resp. slyším. Ale některé filmy si přece jen pouštím s původním dabingem, třeba Armageddon, takže zas tak jednoznačné to není a taky je to dost subjektivní.

Ale aby to bylo k tématu - je snad původní dabing lepší? V čem?
FragMan
 
Příspěvky: 124
Registrován: 10 črc 2008, 12:17

Re: Návrat do budoucnosti / Back to the Future

Příspěvekod Markus » 26 zář 2008, 18:58

FragMan: Víš, pro některé fanoušky filmů je nejlepší vždy a jen původní dabing a je úplně jedno, jak moc se podařil či nepodařil dabing následující... :) Já s tebou naprosto souhlasím. Novácký dabing Návratu je mnohem lepší než původní. A určitě není první ani poslední... ;)
Obrázek
Uživatelský avatar
Markus
Aktivní admin
 
Příspěvky: 3216
Registrován: 22 bře 2008, 18:04
Bydliště: Praha

Re: Návrat do budoucnosti / Back to the Future

Příspěvekod -Q- » 26 zář 2008, 19:03

zkoušel sem objektivně porovnat pár úryvků a sou na cca stejný úrovni..víc objektivity už po mě nechtěj :lol:
nové dabingy vznikají, abychom pochopili krásu dabingů původních a vážili si jí
mějme je rádi...

...zvuk jest půlka vzpomínky na film
Uživatelský avatar
-Q-
 
Příspěvky: 944
Registrován: 30 čer 2008, 19:31

Re: Návrat do budoucnosti / Back to the Future

Příspěvekod James55 » 27 zář 2008, 12:14

-Q- píše:zkoušel sem objektivně porovnat pár úryvků a sou na cca stejný úrovni..víc objektivity už po mě nechtěj :lol:


Na stejný úrovni jo? :) Když ve starém dabingu přeložili stroj času jako časomíra a časový přístroj, jak jsem četl :lol:
Uživatelský avatar
James55
Aktivní admin
 
Příspěvky: 2603
Registrován: 22 bře 2008, 13:22
Bydliště: Karviná

Re: Návrat do budoucnosti / Back to the Future

Příspěvekod -Q- » 27 zář 2008, 12:21

chicht..tak to je rozhodně lepší stroj času...tehda tyhle věci ještě asi tak nepoužívali :lol:
nové dabingy vznikají, abychom pochopili krásu dabingů původních a vážili si jí
mějme je rádi...

...zvuk jest půlka vzpomínky na film
Uživatelský avatar
-Q-
 
Příspěvky: 944
Registrován: 30 čer 2008, 19:31

Re: Návrat do budoucnosti / Back to the Future

Příspěvekod Daniel D. » 18 lis 2008, 23:14

Já teda nevím...
mě ten dabing z Novy přijde příšernej. Marty tam má takovej divnej hlas.
Viděl sem to snad tisíckrát s tím, s kterým to vysílali na ČT, a ten prostě nemá chybu.
Obrázek
Daniel D.
 
Příspěvky: 26
Registrován: 05 srp 2008, 12:28

Re: Návrat do budoucnosti / Back to the Future

Příspěvekod HonzaXXII » 18 lis 2008, 23:41

Každý to vidí jinak. Já srovnávat nemůžu, protože jsem ten první neslyšel.
HonzaXXII
 
Příspěvky: 1535
Registrován: 11 čer 2008, 19:47
Bydliště: Brno

Další

Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: 323626, adidas.r, Yahoo [Bot] a 3 návštevníků