U konce s dechem / A bout de souffle
Moderátor: ReDabér
Re: U konce s dechem / A bout de souffle
Právě že mě se moc nelíbil. I co se obsazení vedlejších rol týče. Mnohem víc se mi líbilo, když jsem nedávno viděl dabing ČT, kde Roberta Hosseina daboval Alois Švehlík....
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
-
- Příspěvky: 641
- Registrován: 14 pro 2010 20:26
Re: U konce s dechem / A bout de souffle
Tak se skřípěním zubů se tento dabing nakonec zkousnout dá, i když jsem do něho šel také s velkými obavami. Sedmdesátník Krampol se primárně na pětadvacetiletého Belmonda vskutku nehodí, ale pak si na něj zvyknout jde, asi i proto, že Krampolův hlas přes stařecké neduhy má stále své charisma a s belmondovskou dikcí ladí výborně, třebaže zde věkový rozdíl mezi dabérem a hercem přímo křičí. Příjemně překvapila i Lucie Vondráčková, jejíž hlas mi jindy leze na nervy, tady působil velmi dobře. Ostatní epizodní Tůmy a Terše (plus naprosto nevhodně obsazeného Soukupa) je třeba brát jako nutné zlo dnešních nízkorozpočtových studiových dabingů. Chápu všechny výtky, že tyto DVD dabingy dost ubírají na kouzlu starých uměleckých filmů (to se kromě tohoto titulu týká třeba Antonioniových či Buňuelových filmů), nicméně konkrétně tento dabing není tak hrozný, jaký by mohl být.
Re: U konce s dechem / A bout de souffle
Jak už jsem říkal u dabingu Následníka, asi by to chtělo U konce s dechem nadabovat znovu, přičemž nejlépe by se na Bebela asi hodil Jan Dolanský, který ho výborně zvládnul ve Velkém risku.. Toť můj názor... Ale takový dabing by musela udělat ČT (aby byl dost kvalitní) a ta U konce s dechem vysílá zásadně v originále, pokud se nemýlím...
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Re: U konce s dechem / A bout de souffle
Ne, už nikdy více! Sedmdesátník nemůže dabovat pětadvacátníka. Vždyť to znělo naprosto nepřirozeně. I když Novotného na Belmonda nějak zvláště nemusím, tak když už chtěli dabovat tento film (podle mne zcela zbytečně), tak měli obsadit buď právě jeho, případně Martina Stráského.
Naštěstí už jsou dnes téměř všechny filmy s Belmondem nadabovány, takže se snad dalších podobných paskvilů nedočkáme. I když jsem přesvědčen, že kdyby HCE ještě měl práva na některé zbylé filmy s Belmondem ( Práskač, Stavisky, Žena je žena), tak by Krampola, kterému dnes táhne na osmdesátý křížek, jistojistě obsadili. Vypadá to ale, že tato společnost pozbyla práv, takže z toho nic nebude. A televize se snad do podobných experimentů pouštět nebudou. Pro ČT jsou ty zbývající filmy spíše klubovou záležitostí, a ostatní programy filmy s Belmondem okázale ignorují.
Naštěstí už jsou dnes téměř všechny filmy s Belmondem nadabovány, takže se snad dalších podobných paskvilů nedočkáme. I když jsem přesvědčen, že kdyby HCE ještě měl práva na některé zbylé filmy s Belmondem ( Práskač, Stavisky, Žena je žena), tak by Krampola, kterému dnes táhne na osmdesátý křížek, jistojistě obsadili. Vypadá to ale, že tato společnost pozbyla práv, takže z toho nic nebude. A televize se snad do podobných experimentů pouštět nebudou. Pro ČT jsou ty zbývající filmy spíše klubovou záležitostí, a ostatní programy filmy s Belmondem okázale ignorují.
Re: U konce s dechem / A bout de souffle
Předpokládám, že když tu není žádná zmínka o původním dabingu, tak to jelo na ČST v roce 1970 s titulky?
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Re: U konce s dechem / A bout de souffle
Já bych tedy za sebe spíš předpokládal, že to nějaký dabing mělo, jen to tu nikdo nezmínil. Jen mi není jasné co to znamená, když film šel jen na II. programu českých okruhů 15.9.1970 20.00 a na slovenských na I. programu až 21.11.1970 22.10. Že by to naznačovalo andersonem na čsfd vyvolávaný slovenský dabing?Newmy píše:Předpokládám, že když tu není žádná zmínka o původním dabingu, tak to jelo na ČST v roce 1970 s titulky?
Re: U konce s dechem / A bout de souffle
Pravděpodobně existují resp. existovaly oba. Slovenský je prokázaný, český zatím ne, ale okolnosti přejímání resp. nepřejímání druhým televizním okruhem mírně nasvědčují i jeho existenci. Bohužel v té době podrobné programy částečně měnily svou podobu a byla dávána přednost komentáři o filmu před faktografickými údaji.
15.9.1970 na českých okruzích II.programu U konce s dechem, dabing/titulky-jazyková verze neuvedeno.
Slovenské okruhy v tu chvíli vysílaly polský film Vrah a dievča s českým dabingem Ireny Skružné.
21.11.1970 na slovenských okruzích I.programu Na konci s dychom, režie slovenského znění Marta Mrlianová.
České okruhy v tu chvíli vysílaly francouzský film Černý tulipán s českým dabingem Milana Messanyho.
15.9.1970 na českých okruzích II.programu U konce s dechem, dabing/titulky-jazyková verze neuvedeno.
Slovenské okruhy v tu chvíli vysílaly polský film Vrah a dievča s českým dabingem Ireny Skružné.
21.11.1970 na slovenských okruzích I.programu Na konci s dychom, režie slovenského znění Marta Mrlianová.
České okruhy v tu chvíli vysílaly francouzský film Černý tulipán s českým dabingem Milana Messanyho.
Re: U konce s dechem / A bout de souffle
no jasně !bloom píše: Raději absenci dvorního dabéra, než aby mladík hovořil hlasem důchodce.
jsem si film chtěla stáhnout, ale když jsem zjistila, že ho dabuje Krampol, tak holt ve francouzštině. Nádhernej mladej Belmondo a 70 letej Krampol a Lucka vedle něj musí znít jak vnučka ... třeba Lněnička by ho mohl dobře dabovat a nebo Martin Preiss , nebo jakýkoli mladý dabér lepší než 70 letej ...
Re: U konce s dechem / A bout de souffle
nechtěl jsem, ale musím reagovat a vyjádřit taky svůj názor. To že je pan Krampol spjatý s JPB nepochybuje nikdo, ale přeci je to jako pěst na oko slyšet "starýho dědka" mluvit "mladýho kluka/muže". Jednoznačně to tahá za uši a kazí dojem jinak z vynikajícího filmu. Rozhodně bych uvítal mladšího dabéra, i když dnes je hold těžké vybrat pro náročného diváka na hlasy odpovídající hlas k JPB. Mě nevadil ani D. Novotný, ale třeba i Martin Stránský nebyl špatný. Ale rozhodně radši nevyrábět dabing když "děda dabuje svého vnuka". Režiséra (vím, že z časových), ale vypadá to, jako kdyby to byl úmysl, ani nepřečetli. tedy, kdo se pod ten dabing podepsal
Re: U konce s dechem / A bout de souffle
Bohužel zrovna tenhle film žádný kvalitní starý dabing nemá. Tenhle film potřebuje dabing, který bude ve stylu dabingu Prácičky v Itálii. Alespoñ zvukově. A s nějakým mladým hercem v hlavní roli.
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská