Ubožáci / Les Misérables
Moderátor: ReDabér
Ubožáci / Les Misérables
Info: IMDB | ČSFD | FDB
Související minisérie: Bídníci
1.DABING: ( kino )
V českém znění: Luděk Munzar - Lino Ventura (Jean Valjean), Ilja Prachař - Jean Carmet (Thénardier), Jiří Holý - Michel Bouquet (inspektor Javert), Jaroslava Obermaierová - Evelyne Bouix (Fantine), Vlastimil Kristl - Emmanuel Curtil (Gavroche), Ondřej Pavelka - Frank David (Marius), David Schneider - Hervé Furic (Enjolras), Milena Steinmasslová - Christiane Jean (Cosette), Ivo Gübel - Fernand Ledoux (Gillenormand), Zlata Adamovská - Candice Patou (Eponine), Ferdinand Krůta - Paul Préboist (Fauchelevent), Marie Marešová - Françoise Seigner (Thénardierová), Karel Houska - Louis Seigner (monsignore Myriel), Eva Jiroušková - Dominique Davray (Magnon), Andrea Malá - Corinne Dacla (Azelma), Otto Lackovič - Roger Hanin (hostinský), Antonie Hegerlíková, Jiří Zavřel, Milan Mach, Mirko Musil, Karel Chromík, Alena Procházková, Vlasta Peterková, Jaroslav Horák, Vladimír Fišer (titulky) a další
Zvuk: Jaromír Svoboda
Střih: Hana Fišárková
Vedoucí výroby: Jaromír Šindelář
České dialogy: Zdena Psůtková
Režie českého znění: Zdena Klimentová
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1985
2.DABING: ( ČT )
V českém znění: Alois Švehlík - Lino Ventura (Jean Valjean), Oldřich Vlach - Jean Carmet (Thénardier), Jan Vlasák - Michel Bouquet (inspektor Javert), Jitka Moučková - Evelyne Bouix (Fantine), Josef Pejchal - Frank David (Marius), Marek Holý - Hervé Furic (Enjolras), Petr Lněnička - Denis Lavant (Montparnasse), Kamila Šmejkalová - Christiane Jean (Cosette), Dalimil Klapka - Fernand Ledoux (Gillenormand), Pavla Beretová - Candice Patou (Eponine), Jiří Lábus - Paul Préboist (Fauchelevent), Jitka Smutná - Françoise Seigner (Thénardierová), Vladimír Fišer - Louis Seigner (monsignore Myriel), Radka Fidlerová - Dominique Davray (Magnon), Otmar Brancuzský - Roger Hanin (hospodský), Johana Sládková - Valentine Bordelet (Cosette jako dítě), Marcela Peňázová - Martine Pascal (matka představená), Radovan Klučka, Tomáš Vaněk, Ivan Lupták, Jan Konečný, Josef Tuček, Lubor Šonka (titulky) a další
Překlad: Irena Novotná
Dialogy: Helena Čechová
Dramaturgie: Zuzana Kopečková
Mistr zvuku: Radim Štětina
Asistentka režie: Hana Somolová
Vedoucí produkce: Pavel Fuchs
Vedoucí dramaturg: Alena Poledňáková
Režie: Elmar Kloss
Vyrobila: Česká televize 2012
Naposledy upravil(a) palg dne 14 led 2014 13:41, celkem upraveno 3 x.
Re: Ubožáci / Bídníci / Les Misérables
Zbývá dodat, že
1) z rozsáhlého natočeného materiálu vznikl jednak televizní seriál (u nás uváděný jako čtyřdílný, tak snad i v originále - i když ČST někdy seriály s díly nemajícími charakter uzavřených epizod přestříhávala na jiný počet dílů) a jednak dlouhý kinofilm, uváděný v tzv. dvojprogramu. Kinofilm byl z komerčních důvodů uveden dříve (1985), než televizní seriál (1989). Zatímco kinofilm byl v českých distribučních okruzích dabován již do kin, seriál uvedla ČST v březnu 1989 se slovenským dabingem (Štefan Kvietik),
2) jako distribuční i televizní název tohoto filmu/seriálu byl zvolen název Ubožáci (což je také mladší alternativní knižní překlad románu) nespíš proto, aby se odlišil od nejméně dvou filmů Bídníci, které v té době reprízovala ČST (francouzský s Jeanem Gabinem a britský s Richardem Jordanem). Ve slovenštině tuším tato varianta neexistuje, pořád to jsou Bedári. Nemýlím se?,
3) a jak už bylo napsáno, seriálovou úpravu vysílala TV Prima s českým dabingem vzniklým po roce 1993, ale pod obvyklejším názvem Bídníci.
1) z rozsáhlého natočeného materiálu vznikl jednak televizní seriál (u nás uváděný jako čtyřdílný, tak snad i v originále - i když ČST někdy seriály s díly nemajícími charakter uzavřených epizod přestříhávala na jiný počet dílů) a jednak dlouhý kinofilm, uváděný v tzv. dvojprogramu. Kinofilm byl z komerčních důvodů uveden dříve (1985), než televizní seriál (1989). Zatímco kinofilm byl v českých distribučních okruzích dabován již do kin, seriál uvedla ČST v březnu 1989 se slovenským dabingem (Štefan Kvietik),
2) jako distribuční i televizní název tohoto filmu/seriálu byl zvolen název Ubožáci (což je také mladší alternativní knižní překlad románu) nespíš proto, aby se odlišil od nejméně dvou filmů Bídníci, které v té době reprízovala ČST (francouzský s Jeanem Gabinem a britský s Richardem Jordanem). Ve slovenštině tuším tato varianta neexistuje, pořád to jsou Bedári. Nemýlím se?,
3) a jak už bylo napsáno, seriálovou úpravu vysílala TV Prima s českým dabingem vzniklým po roce 1993, ale pod obvyklejším názvem Bídníci.
Naposledy upravil(a) Historik dne 27 pro 2009 11:58, celkem upraveno 1 x.
Re: Ubožáci / Bídníci / Les Misérables
Nevedel som, ze TV verzia bola nadabovana v CST po slovensky, napriek tomu, ze som ju videl. Ale potvrdzujem, ze slovensky kinodistribucny nazov a teda predpokladam aj nazov CST je BEDÁRI. Inak, pokial teda PRIMA nadabovala televiznu verziu ergo zostrih, mala by mat samostatny zaznam a nepridaval by som ten dabing sem ako druhy.
Re: Ubožáci / Bídníci / Les Misérables
Jasně, ten TV seriál v ČST byla jiná a delší seriálová úprava odlišná od kinofilmu, ale měl jsem na mysli to uvedeni v TV Prima se Zahajským, jestli to byl opravdu ten TV seriál. Mohl to být ten kinofilm s novým dabingem rozdělený např. na dvě části.
Re: Ubožáci / Les Misérables
Škoda jen, že neobsadili místo Jana Vlasáka Václava Knopa, případně mohli klidně nechat Jiřího Plachého. To není nic proti panu Vlasákovi, ale spojení Knop- Bouquet musí být prostě vynikající. Obzvláště v tomto filmu.
Re: Ubožáci / Les Misérables
Sice se mi spojení s Václavem Knopem také líbí, ale myslím si, že Jan Vlasák byl zvolen velmi dobře.
Re: Ubožáci / Les Misérables
na Primě šla 4dílná verze, která kdysy běžela slovenskyPetersen píše:Nevím, co šlo na Primě, ale mám obavu, že to, co považujeme za minisérii (dabing ČT), je ve skutečnosti kinoverze.
TOP (současní) dabéři: Lukáš Hlavica, Petr Lněnička, Martin Stránský, Jaromír Meduna, David Novotný
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Vilhelmová, Antonie Talacková, Jitka Moučková, Simona Postlerová
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Vilhelmová, Antonie Talacková, Jitka Moučková, Simona Postlerová
Re: Ubožáci / Les Misérables
Já bych zase ČT hned neodsuzoval. Ta kinoverze mohla mít úplně jiný střih. A dabing ČT se povedl. Švehlík, Vlasák i Vlach podali dobré výkony. I ti mladší herci se snažili, i když jejich hlasy jsou pro mě dost neznámé, tak podali dobré výkony.
Re: Ubožáci / Les Misérables
Podle mého kartotéčního záznamu o kinodabingu, který jsem vytvářel po shlédnutí v kině a následně si do něj zapisoval televizní uvedení, kinoverze v ČST uvedena nebyla. ČST tedy zřejmě uvedla tento titul nezkrácenou televizní verzí, což má svou logiku, i když to samozřejmě odvysílání kinokopie nevylučuje.
Re: Ubožáci / Les Misérables
https://www.youtube.com/watch?v=yI5ciOw ... e=youtu.be 4 dabingové verze
1 dabing: Vlastimil Kristl, Jiří Prager, Petr Skarke, Jan Kraus
1 dabing: Vlastimil Kristl, Jiří Prager, Petr Skarke, Jan Kraus
RETROFILM