Četník ze Saint Tropez / Le Gendarme de St. Tropez
Moderátor: ReDabér
-
- Příspěvky: 58
- Registrován: 27 led 2010 10:18
Re: Četník ze Saint Tropez / Le Gendarme de St. Tropez
Pár doplnění a oprav:
Karolina Slunéčková - Nicole Vervil (paní Gerberová)
Marie Marešová - Maria Pacôme (Madam Leroyová)
Otto Šimánek (kněz)
Ladislav Krečmer (restauratér) …ten co zve na pastis
Božena Böhmová (prodavačka ryb)
Jan Pohan (člen bandy)
Oldřich Janovský (naštvaný řidič č.2)...jak do něj Cruchot málem vrazí
Paní Gerberovou rozhodně nedabuje Eva Jiroušková, ale Karolina Slunéčková.
Madam Leroyovou nedabuje Jiřina Petrovická, ale Marie Marešová.
E. Jiroušková a J. Petrovická tu vůbec nedabují !
Karolina Slunéčková - Nicole Vervil (paní Gerberová)
Marie Marešová - Maria Pacôme (Madam Leroyová)
Otto Šimánek (kněz)
Ladislav Krečmer (restauratér) …ten co zve na pastis
Božena Böhmová (prodavačka ryb)
Jan Pohan (člen bandy)
Oldřich Janovský (naštvaný řidič č.2)...jak do něj Cruchot málem vrazí
Paní Gerberovou rozhodně nedabuje Eva Jiroušková, ale Karolina Slunéčková.
Madam Leroyovou nedabuje Jiřina Petrovická, ale Marie Marešová.
E. Jiroušková a J. Petrovická tu vůbec nedabují !
Re: Četník ze Saint Tropez / Le Gendarme de St. Tropez
Včera po dlouhé době Četník ze Saint Tropez v TV s čistým, nezahuhlaným zvukem. Děkuji, ČT, a doufám, že podobná situace bude i u Četníka se žení, který měl příšerný zvuk v posledních letech zatím všude - čistý dabing s nečteným obsazením Tomáše Kargera pamatuji naposledy snad před 15 lety na Primě, kdy běžela původní česká distribuční kopie.
Re: Četník ze Saint Tropez / Le Gendarme de St. Tropez
Všechny díly Četníka teď budou s úplně novým zvukem, protože je ČT kompletně přepracovávala. Ale o tom by nám mohl více popovídat Gusta odsud z fóra, který má všechno na svědomí.
Dokonce bylo opraveno i několik chyb. Například v tomto dílu, když přijde Nicole do přístavu a parta v couvajícím autě si s ní povídá, řidič auta říká "Mně se na ní líbí, že nemá žádný komplexy".
Po pár replikách ostatních se otočí na partu a něco jim řekne. Avšak je to jen tlumená francouzština, schovaná do ruchů. Ve včerejší verzi je to již opravené a řidič větu "Mně se na ní líbí, že nemá žádný komplexy" řekne znovu. Což vůbec nevadí, protože to vypadá, že to prostě řekl podruhé, aby na to více upozornil.
A po srovnání s DVD od Intersonic se kvalita nedá vůbec srovnat.
A takovýchto drobných "chyb" se v dalších dílech ještě pár bude.
Jinak se mi moc líbily doplněné úvodní české titulky. Použitý stejný font jako v originálu.
Dokonce bylo opraveno i několik chyb. Například v tomto dílu, když přijde Nicole do přístavu a parta v couvajícím autě si s ní povídá, řidič auta říká "Mně se na ní líbí, že nemá žádný komplexy".
Po pár replikách ostatních se otočí na partu a něco jim řekne. Avšak je to jen tlumená francouzština, schovaná do ruchů. Ve včerejší verzi je to již opravené a řidič větu "Mně se na ní líbí, že nemá žádný komplexy" řekne znovu. Což vůbec nevadí, protože to vypadá, že to prostě řekl podruhé, aby na to více upozornil.
A po srovnání s DVD od Intersonic se kvalita nedá vůbec srovnat.
A takovýchto drobných "chyb" se v dalších dílech ještě pár bude.
Jinak se mi moc líbily doplněné úvodní české titulky. Použitý stejný font jako v originálu.
Re: Četník ze Saint Tropez / Le Gendarme de St. Tropez
Titulky se mi také moc líbily, zvuk byl skvěle vyčištěný, dokonce jsem i rozeznal Jaroslava Satoranského (možná jeho první dabingová role), který mluvil jednoho z členů party na bowlingu.
Re: Četník ze Saint Tropez / Le Gendarme de St. Tropez
To se použil zvuk už ze zmršené kopie nebo filmového pásu? Protože jestli už na páse byla tlumená francouzština tak by to nebyla oprava ale vlastně novovýrobaMarty601 píše: Dokonce bylo opraveno i několik chyb. Například v tomto dílu, když přijde Nicole do přístavu a parta v couvajícím autě si s ní povídá, řidič auta říká "Mně se na ní líbí, že nemá žádný komplexy".
Po pár replikách ostatních se otočí na partu a něco jim řekne. Avšak je to jen tlumená francouzština, schovaná do ruchů.
RETROFILM
Re: Četník ze Saint Tropez / Le Gendarme de St. Tropez
České titulky byly taky super
Jinak dotaz - nevíte někdo, jak vůbec takový zmetek, jako verze z dob ČNTS (DVD, Barrandov), mohl vzniknout? To ten zvuk nahrávali z reproduktorů, nebo jak? Opravdu to nechápu.
Jinak dotaz - nevíte někdo, jak vůbec takový zmetek, jako verze z dob ČNTS (DVD, Barrandov), mohl vzniknout? To ten zvuk nahrávali z reproduktorů, nebo jak? Opravdu to nechápu.
Re: Četník ze Saint Tropez / Le Gendarme de St. Tropez
Pomajz: No tak asi novovýroba Nebo dá se říct oprava chyb, které vznikly při tvorbě v šedesátých letech.
Fragman: Těžko říct, ale na DVD, co mám od Intersonic, píšou že je tam verze zvuku 5.1. Což je nemožné, protože Gusta z ČT říkal, že surový materiál se kterým pracoval na včerejší verzi bylo zdvojené mono. Takže 5.1 verze bude asi 5 x mono.
Fragman: Těžko říct, ale na DVD, co mám od Intersonic, píšou že je tam verze zvuku 5.1. Což je nemožné, protože Gusta z ČT říkal, že surový materiál se kterým pracoval na včerejší verzi bylo zdvojené mono. Takže 5.1 verze bude asi 5 x mono.
Re: Četník ze Saint Tropez / Le Gendarme de St. Tropez
Navíc celou četnickou sérii budou na ČT dávat po jedenácti letech!
Re: Četník ze Saint Tropez / Le Gendarme de St. Tropez
No jo, to takhle člověk najednou v práci zjistí, že v tom filmu je asi 10-20 vteřin, které nebyly v české verzi vůbec nikdy nijak vyrobené V takové chvíli se dají dělat dvě věci - nějak to chybějící místo ze zbývajícího českého materiálu logicky dotvořit, aby to dávalo smysl, anebo v nejhorším případě nechat inkriminovaný kus obrazu vystřihnout a odvysílat to bez toho. Snaha je držet se té první možnosti, aby se mohl film odvysílat pokud možno celý. (možnost zaplácnout chybějící místo jenom originálním zněním se nebere v úvahu, kór pokud tam někdo mluví jasně v detailu)Pomajz píše:To se použil zvuk už ze zmršené kopie nebo filmového pásu? Protože jestli už na páse byla tlumená francouzština tak by to nebyla oprava ale vlastně novovýrobaMarty601 píše: Dokonce bylo opraveno i několik chyb. Například v tomto dílu, když přijde Nicole do přístavu a parta v couvajícím autě si s ní povídá, řidič auta říká "Mně se na ní líbí, že nemá žádný komplexy".
Po pár replikách ostatních se otočí na partu a něco jim řekne. Avšak je to jen tlumená francouzština, schovaná do ruchů.
V těchhle scénách jsem si všiml ještě jedné vtipné věci, když Nicole řeknně větu "Počkej, otec je miliardář atd." tak to slovo "Počkej" tam bylo v české verzi odjakživa zkopírované z jedné scény předtím. (věta "Počkej, co je to střevo?")
-
- Příspěvky: 547
- Registrován: 01 srp 2009 21:02
Re: Četník ze Saint Tropez / Le Gendarme de St. Tropez
Zřejmě Ivana Vondrovicová - Sylvie Bréal (Jessica).