Četník ze Saint Tropez / Le Gendarme de St. Tropez
Moderátor: ReDabér
Re: Četník 1-6 / Le Gendarme 1-6
V Četník se žení mě po prvních slovech napadl Bohumil Bezouška, ale beru zpět, nebude to on.
V Četník a mimozemšťané mě napadl Jan Víšek, chtělo by to srovnat s filmem Salamandr, který má na DVD původní dabing a Víšek dabuje nepřehlédnutelného Chirurga alias Paula "Šimona" Smitha.
V Četník a mimozemšťané mě napadl Jan Víšek, chtělo by to srovnat s filmem Salamandr, který má na DVD původní dabing a Víšek dabuje nepřehlédnutelného Chirurga alias Paula "Šimona" Smitha.
Re: Četník ze Saint Tropez / Le Gendarme de St. Tropez
Já jsem ochoten připustit že na DVD opravdu použili nějakou kopii salátovýho stavu (ale i tak, nejedna v o dost lepší kvalitě se nachází v televizích), ale zatím o tom pochybuju, a myslím že to prostě jen odflákli a měli by jim za to výsledný produkt omlátit o hlavu. Takovýhle přestříhávání a prostříhávání na DVD je bohužel u spousty filmů kde k tomu není žádný důvod, (Vinnetou 3, Milionový brouk, Smrtonosná past,...), občas i u seriálů, a taky u klipů (př. Čau lásko). U nás by fakt mělí mít zakázáno zákonem cokoliv jinýho než jen vyretušovat obraz a zvuk a šmitec.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Re: Četník ze Saint Tropez / Le Gendarme de St. Tropez
salgado píše:Jarda Satoranský tam měl pár štěků jako člen zlaté mládeže.
Spojení herce a postavy: Vladimír Hrubý- Jean Droze (Lucas)
Jinak zdálo se mi, že paní Boiseliérovou mluvila Karolina Slunéčková, může někdo potvrdit?
PS: Docela mě zaujala scéna, kdy Nicole s maníkem ukradnou gaunerovi bourák ještě za hluboké tmy a do příkopu zapadnou za svitu ostrého slunce. Nebudu předpokládat, že by Cruchot nechal svou dceru pařit do brzkých ranních hodin, protože i tak by museli jet na nějakou hodně dlouhou vyjížďku. Čeští dabingoví tvůrci pak vložili Stanislavu Fišerovi do úst informaci o tom, že si půjdou lehnout. Takže teď si říkám, čí to byla chyba. Francouzského střihače či skriptky, nebo českého překladatele?
O té KAROLÍNĚ SLUNÉČKOVÉ, už byla řeč na začátku této debaty, ale také sem si nebyl jist.
Ale pozor ! Ona má dost podobný hlas s EVOU JIROUŠKOVOU, tedy alespoň mě se to dost plete.
Ale zase když máme stejný názor a postřeh, tak bych to nevylučoval. Uvidíme jestli se do toho
zapojí ještě někdo jiný, někdo zkušenější. Také bych byl rád kdyby to byla pravda......
Re: Četník ze Saint Tropez / Le Gendarme de St. Tropez
Eva Jiroušková už tam dabuje postavu paní Gerberové, ta to, myslím není.
Re: Četník ze Saint Tropez / Le Gendarme de St. Tropez
Nemá náhodou někdo premiéry filmů ze série? Napadla mě hříšná myšlenka podle vzoru jiných filmových sérií, že první třeba dabovali až film Četník v New Yorku.
Re: Četník ze Saint Tropez / Le Gendarme de St. Tropez
No minimálně byly oba dabovány v roce 1967, ty datumy tady jsou špatně. A premiéry přesně nevím, ale mám dojem, že Saint Tropez v březnu a New York v dubnu 68.
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Re: Četník ze Saint Tropez / Le Gendarme de St. Tropez
Jinak taková zajímavost: kopie dabingu se čtenými titulky na konci filmu (vysíláno na Barrandově a Markíze, vyšlo na DVD) má výrazně horší kvalitu zvuku, než ta, co běžela na Nově a ČT (psané titulky, na konci jen hudba). Rozdíl je hodně znatelný, dabing zní jak kdyby z telefonu, a celkem by mě zajímalo, jak se to stalo. Naštěstí tento týden byla na (živém vysílání) Voyo ta lepší kopie
Re: Četník ze Saint Tropez / Le Gendarme de St. Tropez
Jen tak pro úplnost dodávám, že tu "horší" kopii pamatuji ještě z 90. let z éry ČNTS Nova, kdy titulky pro celou sérii tehdy načetl Tomáš Karger (jeho hlas je v těch titulcích dodnes).
Re: Četník ze Saint Tropez / Le Gendarme de St. Tropez
Dnes sem zase podelší době opět zhlédnul tento
film a hlas Aleny Procházkové mě dost připomíná
Lucii Polívkovou z filmové Mayovky "Poklad Inků".
I když Alena Procházková bych řekl, že dabuje
spíše jednu s dívek v té partě.
Není tam chybička v prohození dabingu ?
To je spíš dotaz pro odborníky, jako jsou kolegové (Laik a Urby).
A ještě si myslím, že (prodavače oděvů) dabuje Petr Skarke.
film a hlas Aleny Procházkové mě dost připomíná
Lucii Polívkovou z filmové Mayovky "Poklad Inků".
I když Alena Procházková bych řekl, že dabuje
spíše jednu s dívek v té partě.
Není tam chybička v prohození dabingu ?
To je spíš dotaz pro odborníky, jako jsou kolegové (Laik a Urby).
A ještě si myslím, že (prodavače oděvů) dabuje Petr Skarke.
Naposledy upravil(a) Paddy dne 13 lis 2016 15:54, celkem upraveno 2 x.
Re: Četník ze Saint Tropez / Le Gendarme de St. Tropez
Jako že bychom po půl století zjistili, že hlavní ženskou roli nedabovala Alena Procházková? Tak to opravdu nikoliv, protože Geneviéve Grad opravdu namluvila Alena Procházková.