Poslední císař / The Last Emperor
Moderátor: ReDabér
Poslední císař / The Last Emperor
Info: IMDB | ČSFD | FDB
1.DABING: ( Kino, Nova )
V českém znění: :Viktor Preiss - :John Lone (Pchu I), :Zlata Adamovská - :Joan Chen (Wan Žung), :Luděk Munzar - :Peter O'Toole (Reginald Johnston), :Jiří Holý - :Ruocheng Ying (Ťin Jüan), :Jiří Kaňkovský - :Dennis Dun (Velký Li), :Helena Friedrichová - :Maggie Han (Klenot východu), :Ilona Svobodová - :Vivian Wu (Wen Siu), Jan Kalous (pionýr), :Jiří Štěpnička, :Dalimil Klapka, :Petr Pospíchal, :Jakub Zdeněk, :Vlastimil Kristl, :Martin Šotola, :Jiří Racek, :Jaroslav Horák, :Alena Kreuzmannová, :Zuzana Schulzová, :Jiří Pleskot, :Marie Marešová, Jan Kraus, Jiří Zavřel, Bedřich Šetena, Bohuslav Kalva, Karel Chromík, Oldřich Vlach, Bohumil Vávra, Jaroslav Kaňkovský, Vladimír Fišer a další
Zvuk: Jaromír Svoboda
Střih: Jiřina Skalská
Vedoucí výroby: Jaromír Šindelář
Dialogy a režie českého znění: Zdena Klimentová
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1989
2.DABING: ( VHS, DVD, ČT )
V českém znění: Jan Šťastný, Karel Richter, Petr Oliva, Lucie Zedníčková, David Suchařípa, Vladimír Fišer (titulky), Pavel Tesař, Ludvík Král, Miriam Chytilová, Lucie Kožinová, Jana Altmannová, Hana Krtičková, Tomáš Juřička, Libor Terš, Milan Slepička, Jiří Krejčí, Ivo Kubečka, Radek Škvor, Jan Škvor a další
Překlad: Evelina Koublová
Zvuk: Jan Morávek
Produkce: Eliška Vízková
Dialogy a režie: Václav Merhaut
Vyrobilo: studio Grant pro Vapet production 1999
Naposledy upravil(a) -Q- dne 14 srp 2010 05:06, celkem upraveno 5 x.
Re: Poslední císař / The Last Emperor
sice odvysíláno na Cinamě, jenže dabing přesto že je relativně nový se dochoval oficiálně ve špatné kvalitě, pokud by někdo měl starší nahrávku určitě se ozvěte
nové dabingy vznikají, abychom pochopili krásu dabingů původních a vážili si jí
Re: Poslední císař / The Last Emperor
Dabovaná kopie s 1.dabingem se nachází ve fondu Národního filmového archivu v promítatelném stavu. Netuším, zda je lepší, horší nebo totožná s tou, která byla překopírována pro používání v TV.
-
- Příspěvky: 641
- Registrován: 14 pro 2010 20:26
Re: Poslední císař / The Last Emperor
Zrovna dávají Posledního císaře opět na Nově Cinemě a opět se starým dobrým dabingem. Nechápu, co má na něm být technicky závadného, mně přijde nejen obsazením, ale i zvukově dokonalý (kam se na něj hrabe ten véháeskový). Proboha, to že zní jako většina starých před a těsně po listopadých dabingů, tedy úplně basů a s extrémně vyladěnými výškami, které jen občas praskají jak je to u starých zvukových záznamů zvykem, to přece není žádný technický otřes. Naopak, to je i historická kvalita!
Re: Poslední císař / The Last Emperor
Mě to na 80. léta zní dost špatně (prostě jsou dabingy s lepším zvukem) a i ten šum tam občas výrazněji zesílí, byť mi to nepřijde tak hrozné jako v ukázce (což je asi díky jiným podmínkám poslechu).
Re: Poslední císař / The Last Emperor
Zní to jako z gramofonový desky, ale to má své kouzlo.Když si ale vezmete že je to dabing cca 20let starý a srovnáte to s dabingem Zlaté věže tak rozdíl je až brutální.
RETROFILM
-
- Příspěvky: 641
- Registrován: 14 pro 2010 20:26
Re: Poslední císař / The Last Emperor
Ono na stáří dabingu ani pořádně nezáleží. Jak mi třeba zní Zlaté věže nebo 12 rozhněvaných mužů z konce 50. let naprosto dokonale, takový televizní Frajer Luke z roku 76 mi i přes skvělé obsazení připadá přece už jen zvukově méně kvalitní.
Re: Poslední císař / The Last Emperor
Kinodabing je z hlediska obsazeni urcite zajimavejsi, ale zvukova kvalita je pro vysilani v TV takrka katastrofalni (coz predchozi uvedeni na NC prokazala). Tim nechci obhajovat vysilani VHS dabingu - osobne bych byl pro vyrobu noveho.
-
- Příspěvky: 145
- Registrován: 18 říj 2009 08:50
Re: Poslední císař / The Last Emperor
ještě, že mám Novu Cinemu, tam šel kinodabing...nebo Barrandov zase vysílal Znásilnění.. v původním
- Silverpilen_CZ
- Příspěvky: 31
- Registrován: 25 pro 2018 19:43
- Bydliště: Praha
Re: Poslední císař / The Last Emperor
Kinodabing ještě vyšel v 90. letech na VHS od Lucernafilm Video Davay.