Cartouche / Cartouche

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Carney
Příspěvky: 534
Registrován: 14 zář 2008 09:26

Cartouche / Cartouche

Příspěvek od Carney »

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

1. DABING: Kino
V českém znění: Jan Tříska - Jean-Paul Belmondo (Louis-Dominique Bourguignon alias Cartouche), Jana Hlaváčová - Claudia Cardinale (Vénus), František Němec - Jean Rochefort (La Taupe), Míla Besser - Jass Hahn (Hezoun), Vladimír Šmeral - Lucien Raimbourg (Maršál), Alena Vránová - Odile Versois (Isabelle de Ferrussac), Vladimír Ráž - Philippe Lemaire (Gaston de Ferrussac), Václav Voska - Marcel Dalio (Malichot), Petr Haničinec - Noël Roquevert (seržant rekrutů), František Hanus - Henri Guegan (Cartouchův komplic), Ivo Gübel - Jacques Charon (plukovník), Miloš Willig - Philippe Castelli (komisař), Vladimír Dlouhý - Alain Dekok (Lojzík), Václav Mareš - Jacques Balutin (kapucín), Oldřich Janovský - Jasques Hilling (hospodský zvaný Kmotříček), Ferdinand Krůta - Jacques Hilling (hostinský), Svatopluk Beneš - Pierre Repp (Markýz de Griffe), Míla Myslíková - Madeleine Clervanne (matrona), Nelly Gaierová - Madeleine Clervanne (komorná Isabelle de Ferrussac), Bedřich Šetena - Philippe de Broca (šlechtic), Jaroslav Vágner - Paul Préboist (strážník), Jan Sedliský (důstojník u plukovníka), Ladislav Krečmer (voják čtoucí vyhlášku), Ladislav Županič (Cartouchův komplic), Jiří Havel - Roger Trapp (důstojník) Alena Procházková, Zdeněk Jelínek, Petr Skarke, Zdeněk Blažek, Jiří Havel a další

Zvuk: Tomáš Bělohradský
Střih: Marta Geržabková
Zvukové efekty: Bohumír Brunclík
České dialogy: Bedřich Fronk
Režie českého znění: Irena Skružná
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing, 1975

2. DABING: Film+
V českém znění: Zdeněk Mahdal - Jean-Paul Belmondo (Louis-Dominique Bourguignon alias Cartouche), Valérie Zawadská - Claudia Cardinale (Venuše), Pavel Vondra - Jean Rochefort (La Taupe), Bohdan Tůma - Jess Hahn (Hezoun), Oldřich Vlach - Lucien Raimbourg (Maršál), Kateřina Velebová - Odile Versois (Isabelle de Ferrussac), Martin Zahálka - Philippe Lemaire (Gaston de Ferrussac), Zdeněk Maryška - Marcel Dalio (Malichot), Tomáš Karger - Noël Roquevert (seržant rekrutů), Antonín Navrátil - Jacques Charon (plukovník), Radovan Vaculík - Jacques Balutin (kapucín), Tomáš Borůvka - Paul Préboist (strážník), Ivo Hrbáč a další

Vyrobila: Tvůrčí skupina Josefa Petráska ve studiu Pro-Time 2017
Naposledy upravil(a) Carney dne 21 kvě 2014 03:08, celkem upraveno 10 x.
Historik
Příspěvky: 2790
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: Cartouche / Cartouche

Příspěvek od Historik »

Včera uvedeno na ČT1 s kinodabingem přenasazeným na renovovanou originální kopii v provedení používaném v ČT v poslední době, tedy v úvodu pouze se žlutými podtitulky "Česká televize uvádí francouzsko-italský film" a v závěru se dvěma dodatkovými mezititulky, první se jmény dabérů, druhý se jmény tvůrců dabingu.

Nevím, zda šlo o premiéru či již reprizu s tímto přenasazením, ale obsah dodatkových mezititulků odpovídá spíše starším přenasazením před cca 5-10 lety, kdy byli dabéři a tvůrci značně redukováni. Naopak v posledních letech bývali v dodatkových mezititulcích uváděni poctivě všichni dabéři a tvůrci z původních titulků.

Ze 17 dabérů uvedených v původních českých úvodních titulcích (Tříska, Hlaváčová, Němec, Besser, Šmeral, Vránová, Ráž, Voska, Haničinec, Vágner, Hanus, Jelínek, Gübel, Procházková, Gaierová, Willig, Dlouhý) uvedeno jen 9 (Tříska, Hlaváčová, Besser, Voska, Němec, Ráž, Haničinec, Vránová, Šmeral). Jméno Míly Bessera bylo upraveno do občanské podoby Vilém.

Z 5 původně uvedených tvůrců byli do mezititulků přeneseni jen 2, úpravce dialogů a režisérka. Technické profese chybí.
Historik
Příspěvky: 2790
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: Cartouche / Cartouche

Příspěvek od Historik »

Původní české národní distribuční kopie jsou vedle filmu Grand Restaurant pana Septima dalším příkladem existence dvou typů úvodních titulků pro širokoúhlý i klasický formát, i když u tohoto filmu není rozdíl tak markantní. Oproti mnohým jiným filmům jsou v tomto případě k dispozici úvodní titulky z obou typů distribučních kopií, jednak díky Pomajzovým ukázkám, jednak z televizních nahrávek, neboť televize ještě v 90.letech uváděly tento film z původních kopií v obojím formátu. Nesledoval jsem všechna uvedení, ale ČST/ČT několikrát reprizovala film z kopie v klasickém formátu a TV Nova z kopie v širokoúhlém formátu. Zatímco u širokoúhlé kopie šlo o titulky úplné, u klasické kopie šlo o titulky cenzurované po roce 1977 kvůli dabingové účasti Jana Třísky. Titulky byly odstřiženy po jménu režiséra, chybí tudíž všichni herci, dabéři i tvůrci českého znění. Při posledním uvedení v ČST před rokem 1989 hlasatelka alespoň ústně doplnila jména úpravce dialogů a režisérky českého znění, o dabérech bylo pochopitelně pomlčeno.

Kromě úvodního titulku Ústřední půjčovna filmů Praha uvádí film jsou titulky tvořeny ručně kresleným písmem ve dvou typech rámečků (obdélníkový a oválný) položených na dvou barevných podkladech (červeném a modrém, které přecházejí v jednotlivých blocích až do oranžové a zelené, snad záměrně, snad v důsledku expozice). Jak je zřejmé z detailního porovnání, písmo bylo pravděpodobně kresleno jen jednou v tzv. kompromisním provedení, tedy mírně užší, avšak vzhledově přijatelné a čitelné jak v klasickém formátu, tak po dekomprimaci na dvojnásobnou šířku pro širokoúhlý formát.

Na rozdíl od písma byly oba typy rámečků kresleny ve dvojím provedení pro širokoúhlý i klasický formát. Je to zřejmé z celkových pohledů ...
První typ rámečku v širokoúhlém a klasickém provedení.
První typ rámečku v širokoúhlém a klasickém provedení.
Cartouche ŠÚ a klasický1 celek.jpg (54.12 KiB) Zobrazeno 17331 x
Druhý typ rámečku v širokoúhlém a klasickém provedení.
Druhý typ rámečku v širokoúhlém a klasickém provedení.
Cartouche ŠÚ a klasický2 celek.jpg (57.3 KiB) Zobrazeno 17331 x
... i z detailů (některé nejvýraznější rozdíly jsou vyznačeny šipkami):
Nejvýraznější rozdíly prvního a druhého typu rámečku v širokoúhlém provedení.
Nejvýraznější rozdíly prvního a druhého typu rámečku v širokoúhlém provedení.
Cartouche ŠÚ detail.jpg (79.81 KiB) Zobrazeno 17331 x
Nejvýraznější rozdíly prvního a druhého typu rámečku v klasickém provedení.
Nejvýraznější rozdíly prvního a druhého typu rámečku v klasickém provedení.
Cartouche klasický detail.jpg (63.51 KiB) Zobrazeno 17331 x
Jedná se zdánlivě o nepatrný detail, kterého by si většina diváků nevšimla, ale tvůrci českých titulků v čele s Blahoslavem Křížem se pravděpodobně nechtěli smířit s deformací některých prvků rámečků zejména v šikmých směrech.

Následující první dvojice obrázků ukazuje, jak by vypadaly rámečky po dekomprimaci na širokoúhlý formát, pokud by byly použity rámečky kreslené pro klasický formát a druhá dvojice obrázků ukazuje, jakým způsobem musely být rámečky pro širokoúhlý formát kresleny v komprimovaném provedení.
První typ rámečku v klasickém provedení, jak by vypadal po dekomprimaci.
První typ rámečku v klasickém provedení, jak by vypadal po dekomprimaci.
Cartouche klasický dekomprimace1.jpg (57.64 KiB) Zobrazeno 17331 x
Druhý typ rámečku v klasickém provedení, jak by vypadal po dekomprimaci.
Druhý typ rámečku v klasickém provedení, jak by vypadal po dekomprimaci.
Cartouche klasický dekomprimace2.jpg (57.13 KiB) Zobrazeno 17331 x
První typ rámečku pro širokoúhlou projekci, jak musel být nakreslen pro nasnímání kamerou.
První typ rámečku pro širokoúhlou projekci, jak musel být nakreslen pro nasnímání kamerou.
Cartouche ŠÚ komprimace1.jpg (46.51 KiB) Zobrazeno 17331 x
Druhý typ rámečku pro širokoúhlou projekci, jak musel být nakreslen pro nasnímání kamerou.
Druhý typ rámečku pro širokoúhlou projekci, jak musel být nakreslen pro nasnímání kamerou.
Cartouche ŠÚ komprimace2.jpg (38.51 KiB) Zobrazeno 17331 x
Zajímavé také je, že kreslič českých titulků, byť v jistém kresebném i barvovém zjednodušení, napodobil původní typ písma.
Srovnání míry napodobení původního písma v titulku s názvem filmu ...
Srovnání míry napodobení původního písma v titulku s názvem filmu ...
Cartouche písmo celek.jpg (53.26 KiB) Zobrazeno 17331 x
... a v detailu.
... a v detailu.
Cartouche písmo detail.jpg (124.82 KiB) Zobrazeno 17331 x
jiri111
Příspěvky: 517
Registrován: 12 čer 2011 21:22

Re: Cartouche / Cartouche

Příspěvek od jiri111 »

původní necenzurované titulky

http://www.youtube.com/watch?v=Om-rDNuXGfk
urby
Příspěvky: 671
Registrován: 09 črc 2012 19:26

Re: Cartouche / Cartouche

Příspěvek od urby »

Opravy :
Herečka Odile Versois je v topicu uvedena dvakrát. Správně je samozřejmě u Aleny Vránové.
Nelly Gaierová - Madeleine Clervanne (komorná Isabelle de Ferrussac).
Míla Myslíková podle mě v tomto filmu nedabuje.
Hostinští jsou ve filmu dva, ale Oldřich Janovský dabuje toho druhého :
Oldřich Janovský - René Marlic (hostinský zvaný Kmotříček), Ferdinand Krůta - Jacques Hilling (hostinský).
Z Paddyho předloňského příspěvku potvrzuji : Bedřich Šetena - Philippe de Broca (šlechtic), Jiří Havel - Roger Trapp (důstojník). U Zdeňka Blažka a Vladimíra Hlavatého nevím, ani jednoho jsem nezaslechl.
Upřesnění :
Jaroslav Vágner - Paul Préboist (strážník).
Doplnění :
Jan Sedliský (důstojník u plukovníka), Ladislav Krečmer (voják čtoucí vyhlášku), Ladislav Županič (Cartouchův komplic).
Zajímavě je nadabován Raoul Billerey. Jako (hlídka u dveří) je to Petr Skarke, za dvě minuty, při hádce Malichota s Cartouchem ho převezme František Hanus a zhruba po půl hodině, když oznamuje Malichotovi, že se vrátil Dominik, je z něj najednou Zdeněk Jelínek.
harycek
Příspěvky: 55
Registrován: 29 črc 2016 22:02

Re: Cartouche / Cartouche

Příspěvek od harycek »

Jeden z nejlepších dabingů filmů J.P.B.
Uživatelský avatar
gillan
Příspěvky: 202
Registrován: 14 kvě 2011 19:42

Re: Cartouche / Cartouche

Příspěvek od gillan »

Na film+ stejně jako Funesovka - Křidýlko nebo stehýnko - i u filmu Cartouche 2.dabing ...Také žádná zmínka o výrobě dabingu pouze na konci filmu sdělení - České znění ve studiu Pro-Time vyrobila tvůrčí skupina Josefa Petráska.
Belmonda zde mluví - Sám šéf studia v Řeporyjích Zdeněk Mahdal a 24 letou Claudii Cardinalovou mluví 59 letá Valerie Zawadská. Nic proti paní Zawadské ...chraň bůh... ,ale v tomto případě to trhá uši. :D
salgado
Příspěvky: 2476
Registrován: 06 zář 2010 13:45

Re: Cartouche / Cartouche

Příspěvek od salgado »

Paní Zawadská si v nedávném rozhovoru stěžovala, že prakticky nikde nedabuje, tak alespoň tady dostala znovu příležitost. I když nevím...

Nejhorší je, že když tihle "umělci" získali práva k filmům společnosti Canal, lze očekávat "další umělecké zážitky". :D Následovat mohou Smolař, Velký flám atd.
Uživatelský avatar
Slamáček
Příspěvky: 102
Registrován: 06 led 2010 19:08

Re: Cartouche / Cartouche

Příspěvek od Slamáček »

...no to byl tedy zážitek, už tak dlouho jsem se nezasmál, ne ani tak tomu filmu, jako tomu dabingu.
Jsou to komedianti :D už k tomu není fakt co dodat :-?
salgado
Příspěvky: 2476
Registrován: 06 zář 2010 13:45

Re: Cartouche / Cartouche

Příspěvek od salgado »

Zawadská zní dle očekávání dost staře, Mahdal tomu taky moc nepřidá, ale člověk musí vidět delší úsek, aby to mohl lépe zhodnotit.
Odpovědět

Zpět na „Filmy“