Veselí chlapíci / Les joyeux lurons • Dabingforum.cz

Veselí chlapíci / Les joyeux lurons

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Veselí chlapíci / Les joyeux lurons

Příspěvekod Newmy » 13 kvě 2010 20:09

Obrázek
Info: IMDb | ČSFD | FDb

V českém znění: Ota Sklenčka - Paul Préboist (kněz Paccard), Petr Haničinec - Michel Galabru (kanovník Bossuet), Miroslav Moravec - Philippe Clay (otec Larivière), Eva Jiroušková - Alice Sapritch (Leonie), Petr Oliva - Jacques Balutin (Fénelon), Petr Štěpánek - Vincent Gauthier (Patrick), Klára Jerneková - Rachel Cathoud (Laurence), Jiří Holý - Bernard Charlan (hrabě), Ivo Gübel (muž u popelnice), Jiří Novotný (malíř), Bedřich Šetena (hospodský), Karel Richter (hlas shůry) a další.

Zvuk:Václav Suchánek
Střih: Jana Boháčová
Dialogy a režie českého znění: K.M.Walló
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1974
http://www.masbirka.cz/kolekce/15-mcdon ... %9B%20doma - Happy Meal Konečně doma
http://www.animsvet.cz/ - Databáze animovaného filmu
Uživatelský avatar
Newmy
 
Příspěvky: 4187
Registrován: 08 dub 2008 19:16
Bydliště: Brno

Re: Veselí chlapíci / Les joyeux lurons

Příspěvekod Historik » 21 čer 2011 20:49

V pátek 2.9.2011 v 17:30 hodin v pražském kinu Ponrepo projekce dabované kopie s kinodabingem.
Historik
 
Příspěvky: 3267
Registrován: 17 lis 2009 19:59
Bydliště: Praha

Re: Veselí chlapíci / Les joyeux lurons

Příspěvekod Historik » 01 zář 2011 19:02

Zvuk: Václav Suchánek
Střih: Jana Boháčová

Kopie, která bude zítra promítána v Ponrepu, nebyla od konce distribučního monopolu nikdy nikde promítnuta. Ani nevím, jestli film někdy uvedla ČST. Spíše ne.

V roce 1974 uvedl Adolf Born: "... zklamala mne francouzská "komedie" Veselí chlapíci, je to jeden z nejhorších filmů mého života". Tak uvidíme zítra.
Historik
 
Příspěvky: 3267
Registrován: 17 lis 2009 19:59
Bydliště: Praha

Re: Veselí chlapíci / Les joyeux lurons

Příspěvekod Historik » 02 zář 2011 23:54

Je to skutečně "béčkový" film, pár dobrých gagů, ale téměř ničím nepropojených, v závěru se už divák prakticky neorientuje, co a proč se děje. Kdo neviděl, nemusí příliš litovat, ale zřejmě první možnost veřejného shlédnutí po 35 letech stála za to, alespoň aby neměl člověk pocit, že o mnoho přišel. Tvůrci asi celkem správně odhadli, že se Paul Préboist hodí jen jako figurkář na menší role a už ho do hlavních rolí neobsazovali.

Doplnění: Jiří Holý - Bernard Charlan (hrabě).

Několik zajímavostí k dabingu. Předně Petr Haničinec mně šel na Michela Galabrua velmi dobře, stějně jako Josef Větrovec v Jo. Naopak Jiří Holý v Životní šanci mi "drhnul". Odpůrce univerzálních dabérů K.M.Walló každopádně "nezklamal", během tří let nasadil na tohoto herce čtyři různé dabéry (1973 Jo-Větrovec, 1974 Životní šance-Holý, 1974 Veselí chlapíci-Haničinec, 1975 Krysy z temnot-Sejk), ačkoliv Sejka bylo už v té době díky čtyřem četníkům možno považovat za ustáleného. A také patřil ke skutečným dvorním dabérům tohoto režiséra, dokonce i v některých těch filmech daboval, ale jiné role.

Ve filmu zazní pět písní (přesněji čtyři písně a jeden krátký popěvek). Jen ta poslední s nedějovým textem je ponechaná v originále, ostatní jsou nadabované. Součástí českých dialogů jsou tedy i texty písní, což si pan režisér jako známý textař nemohl "nechat ujít" (jiný úpravce by je možná ponechal v originále). Jednodušší (spíše "broukané") party sami nazpívali Ota Sklenčka, Eva Jiroušková a Miroslav Moravec, ale ve dvou těžkých partech otce Larivièra (ve skutečnosti to byl divadelní barytonista) nahradil Miroslava Moravce profesionální zpěvák. Vypadalo to na nějakého "opereťáka" z Hudebního divadla v Karlíně, ale hlas jsem nepoznal, přestože mi byl povědomý.

Místy byl zvuk slabý, až zanikaly méně výrazné ruchy (šum moře ...). Těžko říct, zda to bylo již smícháním nebo zeslabením optické stopy stářím kopie (distribuční kopie byly v té době zejména značky ORWO, stopa už nová nebyla úplně černá, časem hnědla až zelenala). Dohovaná kopie je na začátcích a koncích promítacích dílů dost poškrábaná, ale jinak zřejmě úplná, jen nepatrně lepená, zvuk slušný, renovovatelný bez větších ztrát. Úvodní titulky jsou české, psané, animované, dle tehdejší tradice vstřižené do originálu.
Historik
 
Příspěvky: 3267
Registrován: 17 lis 2009 19:59
Bydliště: Praha

Re: Veselí chlapíci / Les joyeux lurons

Příspěvekod bloom » 04 zář 2011 19:20

Historik píše:ve dvou těžkých partech otce Larivièra (ve skutečnosti to byl divadelní barytonista) nahradil Miroslava Moravce profesionální zpěvák. Vypadalo to na nějakého "opereťáka" z Hudebního divadla v Karlíně, ale hlas jsem nepoznal, přestože mi byl povědomý.

Já bych řekl, že to byl Jan Sedliský.

Slyšet byl i Bedřich Šetena.

Historik píše:Předně Petr Haničinec mně šel na Michela Galabrua velmi dobře, stějně jako Josef Větrovec v Jo. Naopak Jiří Holý v Životní šanci mi "drhnul". Odpůrce univerzálních dabérů K.M.Walló každopádně "nezklamal", během tří let nasadil na tohoto herce čtyři různé dabéry (1973 Jo-Větrovec, 1974 Životní šance-Holý, 1974 Veselí chlapíci-Haničinec, 1975 Krysy z temnot-Sejk), ačkoliv Sejka bylo už v té době díky čtyřem četníkům možno považovat za ustáleného. A také patřil ke skutečným dvorním dabérům tohoto režiséra, dokonce i v některých těch filmech daboval, ale jiné role.

Já jsem zatím neměl problém ani s jednou volbou pana režiséra na Michela Galabruho (mně vadil Milan Mach v Únosu aut, toho ale obsadil Zdenek Sirový), spíše by mě zajímalo, podle jakého klíče se rozhodoval, to se však asi již nedozvíme (v r.1973 obsadil i Soběslav Sejka do Tonoucí se stébla chytá). Je zajímavé, že ale ve všech opakovaných dabinzích filmů s Michelem Galabrum, které režíroval K.M. Walló, ho dabuje Soběslav Sejk (Tonoucí se stébla chytá, Policajt nebo rošťák, Četník a mimozemšťané, Krysy z temnot)...
Uživatelský avatar
bloom
 
Příspěvky: 7318
Registrován: 18 črc 2008 17:43

Re: Veselí chlapíci / Les joyeux lurons

Příspěvekod Josef Nožička » 07 zář 2011 23:49

Doplnění:
Ivo Gübel (muž u popelnice)
Jiří Novotný (malíř)
Bedřich Šetena (hospodský)
Karel Richter (hlas shůry)

Ve scéně v kostele zněla píseň Blíž k Tobě, Bože můj - hudba Lowell Mason, text Václav Renč (nebo si Walló udělal drobnou úpravu).

Gagy ve filmu byly výborné, film vcelku slabý, příliš dlouhý a vlastně o ničem. Zpěv film opět jen protahoval, místy bylo natahování či násobení jednoho a téhož gagu i trapné. Výkon Préboista byl standardní, ale celkové pojetí natolik rozpačité, že nemohl nic zachránit. Trojice zlodějíčků se zjeví odnikud a mizí nikam, navíc třetí z nich není pro děj vůbec důležitý a je vyloženě do počtu, vyčáhlý Patrick chápe vše, ač se na začátku zdá, že sotva umí do pěti počítat, feministka Laurence jen pronáší monology. Řada míst v ději je napsána jen proto, aby postavy mohly vykonat napsaný gag, bez logiky, bez zápletky. Celek zkrátka drhne. Pokud by byl film němý - a že by to i snesl - byla by z toho možná i povedená reminiscence na zlatou éru grotesky, jinak ale ne. Jeho jedinou šancí je vysílat jej jako sled pečlivě vystříhaných scén, pak sklidí úspěch. Dabing film rovněž příliš zachránit nemohl, nelze se tedy vyjadřovat, zda byl k ději odpovídající, když děj absentuje. Sklenčka se rozhodně snažil - a dokázal, že umí také jiné postavy, než dobrácké vesnické strýce, nebo jedem nasáklé prohnané lumpy. Petr Haničinec jako Galabru se mi líbil více než Jiří Holý, ale Sejk je Sejk! Klára Jerneková zvládla svou Laurence na jedničku. Jiří Holý zapřisáhlého bezvěrce jako vždy perfektně. Jen škoda, že vynaložené úsilí (i devisový přísun) nebylo využito pro kvalitnější film.
Josef Nožička
 
Příspěvky: 452
Registrován: 01 srp 2009 21:02


Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Google [Bot] a 21 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály