Jméno růže / Le Nom de la rose

Nové i ty starší

Moderátoři: ReDabér, bloom

Jméno růže / Le Nom de la rose

Příspěvekod AGAMENON » 18 zář 2008 22:24

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

1. DABING: (kino)
V českém znění: Milan Mach - Sean Connery (William z Baskervillu), Josef Větrovec - F. Murray Abraham (Bernardo Gui), Petr Haničinec - Michael Lonsdale (opat), Michal Dlouhý - Christian Slater (Adso z Melku), Jiří Holý - Feodor Chaliapin Jr. (Jorge de Burgos), Alois Švehlík - Ron Perlman (Salvatore), Ilja Prachař - Helmut Qualtinger (Remigio da Varagine), Alena Procházková - Valentina Vargas (dívka), Bohumil Švarc - William Hickey (Ubertino da Casale), Karel Urbánek - Elya Baskin (Severinus), Karel Hlušička - Volker Prechtel (Malachia), Ota Sklenčka - Dwight Weist (starý Adso z Melku jako vypravěč), Zdeněk Ornest - Leopoldo Trieste (Michele da Cesena), Karel Houska - Lucien Bodard (kardinál Bertrand), Jan Pohan - Andrew Birkin (Cuthbert z Winchesteru), Zdeněk Hess - Vernon Dobtcheff (Hugh z Newcastelu), Soběslav Sejk, Ladislav Županič, Pavel Šrom, Vladimír Fišer (úvodní a závěrečné titulky) a další.

Zvuk: Václav Hálek
Střih: Jiřina Skalská
Vedoucí výroby: Jaromír Šindelář
České dialogy a režie: Zdenek Sirový
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1987

2. DABING: (VHS)
V českém znění: Petr Haničinec - Sean Connery (William z Baskervillu), Jiří Schwarz - Michael Lonsdale (opat), Filip Jančík - Christian Slater (Adso z Melku + františkánský mnich), Bohdan Tůma - Ron Perlman (Salvatore + mnich v knihovně + více rolí), Yvetta Blanarovičová - Valentina Vargas (dívka), Jan Pohan - William Hickey (Ubertino da Casale + více rolí), Radovan Vaculík, Karel Richter, Bohuslav Kalva.

Vyrobilo: Zero pro Film a Video Studio Praha 1992

3. DABING: (DVD)
V českém znění: Vladimír Brabec - Sean Connery (William z Baskervillu), Boris Rösner - F. Murray Abraham (Bernardo Gui), Jiří Štěpnička - Michael Lonsdale (opat), Jan Maxián - Christian Slater (Adso z Melku), Václav Mareš - Feodor Chaliapin Jr. (Jorge de Burgos), Bohdan Tůma - Ron Perlman (Salvatore), Jitka Moučková - Valentina Vargas (dívka), Dalimil Klapka - William Hickey (Ubertino da Casale), Jaroslav Horák - Elya Baskin (Severinus), Jaroslav Kaňkovský - Volker Prechtel (Malachia), Miloš Hlavica - Dwight Weist (starý Adso z Melku jako vypravěč), Stanislav Lehký, Jiří Klem, Vladimír Fišer, Jaroslav Vlach, Jaroslav Šetena, Otmar Brancuzský, Svatopluk Schuller, Ondřej Izdný, Vladimír Fišer (titulky).

Překlad: Petr Fantys
Zvuk: Jan Neskusil a Antonín Němec
Vedoucí výroby: Jaroslav Richtr
Produkce: Stanislav Wszolek
Dialogy a režie českého znění: Jan Pecha
Vyrobilo: AW Studio Praha pro Warner Home Video 2004

4. DABING: (TV FilmBox)
V českém znění: Vladimír Brabec - Sean Connery (William z Baskervillu), Ivan Jiřík, Ladislav Cigánek, Radek Hoppe, Radovan Vaculík, Pavel Soukup, Šárka Vondrová, Bohuslav Kalva, Libor Terš, Ivo Novák, Ivana Korolová, Petr Neskusil, Otto Rošetzký a další.

Spolupracovali: Petra Babuláková, Zdena Sedláčková, Andrea Bodnárová, Martin Porubský, Vladimír Bodnár, Milan Soták
Vyrobila: Saga TV pro SPI International 2011
Obrázek

JEDINĚ BRNO!!!

TOP DABÉŘI:
Jiří Brož, Josef Větrovec, Ladislav Lakomý, Jiří Tomek, Luděk Munzar, Ladislav Županič, Jiří Holý, Josef Langmiler, Petr Haničinec, Karel Jánský, Zdeněk Junák, Alois Švehlík
Uživatelský avatar
AGAMENON
 
Příspěvky: 1279
Registrován: 12 zář 2008 11:31
Bydliště: Brno

Re: Jméno růže / Le Nom de la rose

Příspěvekod sud » 11 říj 2008 11:56

V kině byla vystřižena erotická scéna a závěrečný monolog, tudíž vznikl nový dabing a pro vydání na DVD opět nový
Nejoblíbenější dabéři: Alois Švehlík, Boris Rösner, Eduard Cupák, Jiří Zavřel, Ladislav Mrkvička, Vladislav Beneš
Nejoblíbenější dabérky: Eva Hudečková, Zlata Adamovská, Helena Friedrichová, Jorga Kotrbová, Marie Drahokoupilová, Ilona Svobodová
Uživatelský avatar
sud
 
Příspěvky: 810
Registrován: 10 říj 2008 20:00

Re: Jméno růže / Le Nom de la rose

Příspěvekod AGAMENON » 14 čer 2011 09:18

VHSkový vůbec není špatný, je samozřejmě poznamený časem kdy vznikal, ale mám ho radši než ten z DVD.
Obrázek

JEDINĚ BRNO!!!

TOP DABÉŘI:
Jiří Brož, Josef Větrovec, Ladislav Lakomý, Jiří Tomek, Luděk Munzar, Ladislav Županič, Jiří Holý, Josef Langmiler, Petr Haničinec, Karel Jánský, Zdeněk Junák, Alois Švehlík
Uživatelský avatar
AGAMENON
 
Příspěvky: 1279
Registrován: 12 zář 2008 11:31
Bydliště: Brno

Re: Jméno růže / Le Nom de la rose

Příspěvekod sud » 14 čer 2011 19:52

VHSkový dabing jsem neslyšel, ale DVD dabing je skvělej hlavně díky panu Brabcovi a především díky panu Rösnerovi.
Nejoblíbenější dabéři: Alois Švehlík, Boris Rösner, Eduard Cupák, Jiří Zavřel, Ladislav Mrkvička, Vladislav Beneš
Nejoblíbenější dabérky: Eva Hudečková, Zlata Adamovská, Helena Friedrichová, Jorga Kotrbová, Marie Drahokoupilová, Ilona Svobodová
Uživatelský avatar
sud
 
Příspěvky: 810
Registrován: 10 říj 2008 20:00

Re: Jméno růže / Le Nom de la rose

Příspěvekod Pomajz » 14 čer 2011 21:00

S panem Haničincem to šlo na nově a pak si ještě pamatuju že to běželo v roce 1992 na OK3, ale tam nevím jestli kinodabing nebo rychlodabing jak bylo v té době zvykem.
Nazdar kedlubny !
Pravým důvodem, proč Tě někdo nenávidí a pomlouvá je ten, že Ty máš něco co on nikdy mít nebude!
Skoro Mirek Dušín pravil "jo byl si dobrej ale tvůj čas vypršel"
http://www.imgup.cz/image/LQUn
Uživatelský avatar
Pomajz
 
Příspěvky: 2913
Registrován: 02 led 2010 00:19

Re: Jméno růže / Le Nom de la rose

Příspěvekod 1ajvn » 14 črc 2011 13:48

Pokud mě paměť neklame, pak na OK3 v r.92 skutečně "běžel" KINODABING. ;)
Uživatelský avatar
1ajvn
 
Příspěvky: 66
Registrován: 10 úno 2010 13:41

Re: Jméno růže / Le Nom de la rose

Příspěvekod phandl » 05 srp 2011 09:25

Na originálním Blu-ray je (dle očekávání) třetí dabing s Vladimírem Brabcem. Je ve verzi 2.0 s enkódovaným analogovým surroundem.

A je pochopitelně zpomalený z 25 fps, takže Vladimír Fišer v titulcích zní celkem úsměvně. U ostatních hlasů to tak poznat není.
Uživatelský avatar
phandl
 
Příspěvky: 69
Registrován: 19 lis 2008 10:37
Bydliště: Plzeň

Re: Jméno růže / Le Nom de la rose

Příspěvekod Pomajz » 28 pro 2011 22:56

Zdenek Sirový má snad nejvíc předabovaných filmů :-?
Nazdar kedlubny !
Pravým důvodem, proč Tě někdo nenávidí a pomlouvá je ten, že Ty máš něco co on nikdy mít nebude!
Skoro Mirek Dušín pravil "jo byl si dobrej ale tvůj čas vypršel"
http://www.imgup.cz/image/LQUn
Uživatelský avatar
Pomajz
 
Příspěvky: 2913
Registrován: 02 led 2010 00:19

Re: Jméno růže / Le Nom de la rose

Příspěvekod AGAMENON » 08 led 2012 14:28

Poslední dabing dneska viděn a je to opravdu něco otřesného. Špatně obsazené role, zvuk na mnoha místech cbybí a Brabec dokonce nedabuje Conneryho celý film, na čas zaskočí Kalva.
Obrázek

JEDINĚ BRNO!!!

TOP DABÉŘI:
Jiří Brož, Josef Větrovec, Ladislav Lakomý, Jiří Tomek, Luděk Munzar, Ladislav Županič, Jiří Holý, Josef Langmiler, Petr Haničinec, Karel Jánský, Zdeněk Junák, Alois Švehlík
Uživatelský avatar
AGAMENON
 
Příspěvky: 1279
Registrován: 12 zář 2008 11:31
Bydliště: Brno

Re: Jméno růže / Le Nom de la rose

Příspěvekod Sen » 08 led 2012 18:03

AGAMENON píše:zvuk na mnoha místech cbybí


Podobný problém jsem zaregistroval též v dabingu FilmBoxu pro Pokoj s vyhlídkou. Zdá se, že v Saga TV se usilovně (a úspěšně) snaží snížit již tak velmi nízkou kvalitativní laťku nasazenou zejména Petrem Švédou ve studiu Bär :).

Jinak ale nekvalitní dabingy jsou jen jedním ze způsobů, kterými FilmBoxy trýzní své nebohé diváky. Dále program vysílaný často neodpovídá programu tištěnému (časové posuny, vypuštění oznámeného filmu, nahrazení oznámeného filmu jiným) a občas se jim dokonce podaří odvysílat film, v němž zvuk není synchronizován s obrazem. Filmboxy jsou zkrátka taková Pandořina skříňka, u které si člověk nikdy není jist, co na něj čeká :).
Sen
 
Příspěvky: 9459
Registrován: 27 črc 2008 09:19

Další

Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 29 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Arrow | Big Bang Theory | Game of Thrones
Glee | Walking Dead


SerialZone.cz - seriály