Profesionál / Le Professionnel
Moderátor: ReDabér
Profesionál / Le Professionnel
Info: IMDb | ČSFD | FDb
1.DABING: ( ČT )
V českém znění: Jiří Krampol - Jean-Paul Belmondo (Josselin Beaumont), Alois Švehlík - Robert Hossein (komisař Rosen), Jiří Klem - Pierre Saintons (prezident Njala), Stanislav Fišer - Jean-Louis Richard (plukovník Martin), Vítězslav Jandák - Michel Beaune (Valeras), Ilona Svobodová - Elisabeth Margoni (Jeanne), Jiří Pomeje - Bernard-Pierre Donnadieu (inspektor Farges), Jiří Plachý - Jean Desailly (ministr), Jan Schánilec - Guy Mairesse (Picard), Dana Morávková - Marie-Christine Descouard (Doris Frederiksenová), Ljuba Krbová - Cyrielle Clair (Alice Anselinová), Jindřich Hinke - Bernard Marcellin (agent tajné služby), Simona Vrbická - Dany Kogan (seržant Gruberová), Oldřich Vlach (prokurátor), Jiří Zavřel (předseda soudu), Radan Rusev (advokát), Antonín Navrátil - Pascal N'Zonzi (Arthur, Njalův tajemník), Jaroslav Kaňkovský - Jean-Claude Bouillaud (agent tajné služby), Jaroslav Pešice, Miroslav Saic - André Weber (bezdomovec), Libor Terš, Martin Kolár, Jiří Novotný - Marc Lamole (hotelový zaměstnanec), Milan Stehlík - Jacques Canselier (muž s kyticí), Jiří Havel - Pierre Vernier (Salvatore Volfoni), Bohdan Tůma (jeden z bezdomovců), Jaroslav Hausdor (titulky) a další
Překlad a dialogy: Jarmila Hampacherová
Dramaturgie: Zuzana Kopečková, Eva Lavická
Zvuk: Pavel Skála
Hudební spolupráce: Jiří Svoboda
Asistent režie: Aleš Nejedlý
Vedoucí výroby: Miloš Novák
Režie českého znění: Zdeněk Hruška st.
Vyrobila: Česká televize 1992
2.DABING: ( Nova, DVD, Blu-ray, TV Barrandov, Film+, AMC )
V českém znění: Jiří Krampol - Jean-Paul Belmondo (Josselin Beaumont), Vladislav Beneš - Robert Hossein (komisař Rosen), Miloslav Mejzlík - Pierre Saintons (prezident Njala), Miloš Vávra - Jean-Louis Richard (plukovník Martin), Jiří Hromada - Michel Beaune (Valeras), Miroslav Středa - Guy Mairesse (Picard), Filip Čáp - Bernard-Pierre Donnadieu (inspektor Farges), Lucie Juřičková - Elisabeth Margoni (Jeanne), Miloš Hlavica - Jean Desailly (ministr), Lucie Benešová - Cyrielle Clair (Alice Anselinová), Petra Hanžlíková - Marie-Christine Descouard (Doris Frederiksenová), Vladimír Kudla - André Weber (bezdomovec), Milan Slepička, Jan Szymik - Pascal N'Zonzi (Arthur, Njalův tajemník)], Eva Vichnarová, Roman Hájek, Markéta Zárubová, Petr Meissel, Martin Učík, Luděk Čtvrtlík (titulky)
Překlad: Irena Novotná
Zvuk: Milan Blažek
Dialogy a režie českého znění: Marie Fronková
Vyrobila: Česká produkční 2000 a.s. pro Cet 21 s.r.o. v roce 2003
Naposledy upravil(a) Budy dne 28 úno 2010 00:19, celkem upraveno 25 x.
Re: Profesionál / Le Professionnel
Co v těch televizích dělá za magory, že furt všecko předabovávaj?
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
- Markus
- Senior admin
- Příspěvky: 3261
- Registrován: 22 bře 2008 17:04
- Bydliště: Most
- Kontaktovat uživatele:
Re: Profesionál / Le Professionnel
Tak Honzo já myslím, že bychom se mohli uklidnit. Existují i lidé, ke kterým se počítám, nedělající vědu z předabovávání. X filmů mám raději s druhým dabingem, než s prvním. Ty to rád nemáš téměř v žádném případě, budiž, to všichni respektujeme a nikdo ti za to nemíní nadávat. Ale urážet lidi z televizí tady nemíníme. Ne vždy stojí za předabováním jen snaha ušetřit peníze, jak se ti draky snažila už několikrát marně vysvětlit. Jenomže pro tebe jsou to všechno jen výmluvy. Tak jako tak bychom se měli všichni pokusit udržet si aspoň tu základní formu slušnosti. Tady není Lapiduch...
Re: Profesionál / Le Professionnel
Markus: Budeš se divit, ale je pár věcí, kde taky preferuju novější dabingy-př. můj nejoblíbenější dabing Komanda (legendární se Soukupem) udělala až Nova v roce 1995 jako druhý, a Bodieho a Doyla mám taky radši ve verzi Nova 96 (Brousek, Heřmánek, Oliva) než z ČST. A že vždycky není předabování jen kvůli ušetření peněz, to chápu, ale podívej se vedle, kolik dabingů k jednomu filmu je. Kolik se (často) zbytečně vyhodilo peněz na třeba i pět dabingů jednoho filmu, kolik nových "dabingů" nevalné kvality nahradilo původní výborné dabingy u řady seriálů, a všechny nevznikly jen kvůli špatné technické kvalitě nebo absolutní nemožnosti získat práva. Možná by mi to ani tak nevadilo, kdybych si mohl opravdu všude vybrat, jaký dabing chci, ale to často (když nepočítám nelegální stahování z Warfora a spol.) nemůžu. Co se týče tohohle konkrétního příkladu, ČT to nadabovala znova kvůli tomu že Barrandov pár scén vystřihl. Budiž. Ale Nova, která si může vybrat ze dvou dabingů, vyrobí třetí, a možná někdo jiný i čtvrtý dabing. Ale v tomhle bych radši pokračoval třeba v Nejčastěji předabovávaných filmech. P.S: Píšu to v naprostém klidu bez známky hysterie.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
- Markus
- Senior admin
- Příspěvky: 3261
- Registrován: 22 bře 2008 17:04
- Bydliště: Most
- Kontaktovat uživatele:
Re: Profesionál / Le Professionnel
Podívej já tvé rozhořčení třeba mohu chápat a v konkrétních případech i ospravedlnit, ale tady jde o to urážení lidí. Tohle fórum by se časem mělo stát místem, kam se nebojí přijít i lidé od fochu vyjádřit své názory, poradit se s lidmi a tak podobně. Už teď se to děje a já jsem tomu rád. Ale čistě IMHO, když jim budeme nadávat do magorů, tak dosáhneme maximálně toho, že sem přestanou chodit i ti lidé, kteří už sem chodí, natož aby přibývali další... A o to mi šlo...
Re: Profesionál / Le Professionnel
Doplněk ke 3. dabingu:
3. DABING:
V českém znění: Jiří Krampol (Beaumont), Jan Přeučil (Rosen), Bedřich Šetena (prezident Njala), Bohumil Švarc (plukovník Martin), Oldřich Vlach (Valeras), Soňa Dvořáková (Jeanne), Taťjana Medvecká, Markéta Fišerová, Jiří Adamíra, Ladislav Županič, Vilém Besser, Pavel Trávníček, Vladimír Dlouhý, Soběslav Sejk, Jan Pohan, Kateřina Frýbová a další...
zvuk: Tomáš Bělohradský
vedoucí výroby: Helena Štorkánová
dialogy a režie č. znění: Zdeněk Coufal
České znění Filmové studio Barrandov Dabing
3. DABING:
V českém znění: Jiří Krampol (Beaumont), Jan Přeučil (Rosen), Bedřich Šetena (prezident Njala), Bohumil Švarc (plukovník Martin), Oldřich Vlach (Valeras), Soňa Dvořáková (Jeanne), Taťjana Medvecká, Markéta Fišerová, Jiří Adamíra, Ladislav Županič, Vilém Besser, Pavel Trávníček, Vladimír Dlouhý, Soběslav Sejk, Jan Pohan, Kateřina Frýbová a další...
zvuk: Tomáš Bělohradský
vedoucí výroby: Helena Štorkánová
dialogy a režie č. znění: Zdeněk Coufal
České znění Filmové studio Barrandov Dabing
Naposledy upravil(a) sud dne 26 říj 2008 19:39, celkem upraveno 1 x.
TOP (současní) dabéři: Lukáš Hlavica, Petr Lněnička, Martin Stránský, Jaromír Meduna, Jiří Dvořák, David Novotný
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Dyková, Tereza Císařová, Jitka Moučková, Pavla Beretová, Helena Dvořáková
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Dyková, Tereza Císařová, Jitka Moučková, Pavla Beretová, Helena Dvořáková
Re: Profesionál / Le Professionnel
doplnění k 1. dabingu:
Střih: Pavel Perna
Vladimír Dlouhý - Bernard-Pierre Donnadieu (inspektor Farges), Jiří Adamíra - Jean Desailly (ministr), Vilém Besser - Guy Mairesse (Picard)
Střih: Pavel Perna
Vladimír Dlouhý - Bernard-Pierre Donnadieu (inspektor Farges), Jiří Adamíra - Jean Desailly (ministr), Vilém Besser - Guy Mairesse (Picard)
TOP (současní) dabéři: Lukáš Hlavica, Petr Lněnička, Martin Stránský, Jaromír Meduna, Jiří Dvořák, David Novotný
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Dyková, Tereza Císařová, Jitka Moučková, Pavla Beretová, Helena Dvořáková
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Dyková, Tereza Císařová, Jitka Moučková, Pavla Beretová, Helena Dvořáková
Re: Profesionál / Le Professionnel
Dabing ČT mě vůbec nezaujal, skoro se mi líbil víc ten novácký. Aspoň Vladislav Beneš mi přišel mnohem lepší než Alois Švehlík. Ale ten novácký jsem viděl jako první a dvakrát, tak jestli to není spíš o zvyku:)
Jinak jsem ještě z dalšího zdroje dostal informaci, že se Profesionál v našich kinech opravdu nehrál, takže ten úplně první dabing bude buď od Československé televize (potom ale nevím, proč je jako autor uveden Barrandov a ne ČST) nebo pro VHS (ale to je zase podezřelé, když kolega tvrdí, že ho slyšel v TV někdy kolem revoluce, to tu snad žádné zahraniční videokazety moc nebyly...)
Jinak jsem ještě z dalšího zdroje dostal informaci, že se Profesionál v našich kinech opravdu nehrál, takže ten úplně první dabing bude buď od Československé televize (potom ale nevím, proč je jako autor uveden Barrandov a ne ČST) nebo pro VHS (ale to je zase podezřelé, když kolega tvrdí, že ho slyšel v TV někdy kolem revoluce, to tu snad žádné zahraniční videokazety moc nebyly...)
Re: Profesionál / Le Professionnel
on opravdu vznikl pro kina, i když se v nich paradoxně nakonec nehrál. Podle zdrojů film naši distributoři zakoupili ale nevysílali jej. A paradoxně udělali i dabing
TOP (současní) dabéři: Lukáš Hlavica, Petr Lněnička, Martin Stránský, Jaromír Meduna, Jiří Dvořák, David Novotný
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Dyková, Tereza Císařová, Jitka Moučková, Pavla Beretová, Helena Dvořáková
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Dyková, Tereza Císařová, Jitka Moučková, Pavla Beretová, Helena Dvořáková
Re: Profesionál / Le Professionnel
fajné že i tvůrci dabingu jsou vypsání. ale Supraphon hold byl zvyklí uvádět i na deskách všechny co s tím měli co k dočení
nové dabingy vznikají, abychom pochopili krásu dabingů původních a vážili si jí