Ctihodné mrtvoly / Cadaveri eccellenti
Moderátor: ReDabér
Ctihodné mrtvoly / Cadaveri eccellenti
Info: IMDB | ČSFD | FDB
1.DABING: ( kino, ČT )
V českém znění: František Vicena - Lino Ventura (inspektor Amerigo Rogas), Vladimír Krška - Tino Carraro (šéf policie), Jiří Zahajský - Marcel Bozzuffi (povaleč), Stanislav Fišer - Paolo Bonacelli (Dr. Maxia), Karel Houska - Alain Cuny (soudce Rasto), Jan Pohan - Luigi Pistilli (Cusan), Hana Talpová - Tina Aumont (prostitutka), Jan Přeučil - Paolo Graziosi (Galano), Eva Jiroušková - Anna Proclemer (Nociova manželka), Jiří Holý - Fernando Rey (ministr vnitra), Otakar Brousek - Max von Sydow (předseda soudu Riches), Vladimír Huber - Charles Vanel (prokurátor Varga), Václav Kaňkovský - Enrico Ragusa (mnich) + Renato Turi (televizní hlasatel), Oldřich Vlach (2 Rogasův asistent), Dalimil Klapka - Renato Salvatori (komisař), Mirko Musil (zahradník), Jiří Novotný (herec v televizi) + (vyslýchaný), Bedřich Šetena (novinář) + (telegrafista), Ladislav Županič (odposlouchávaný), Zdeněk Blažek (vyslýchající), Jan Víšek (číšník) + (komentář k nápisům a titulkům), Jiří Němeček (starosta), Pavel Spálený - Silverio Blasi (Blomo, šéf oddělení), Jiří Pick - Alexandre Mnouchkine (Pattos), Miloš Hlavica - Ernesto Colli (svědek), Jiří Havel, Jan Sedliský - Accursio Di Leo (Rogasův asistent), Zdeněk Hess (kriminalista nařizující podezřelému pohyb po místnosti), Oldřich Janovský - Carlo Tamberlani (arcibiskup), Jiří Smutný - Claudio Nicastro (generál), Zdeněk Jelínek - Corrado Gaipa (mafián), Daniela Bartáková - Maria Carta (Cresová), Ladislav Kazda - Giorgio Zampa (Amar), František Hanus - Alfonso Gatto (Nocio), Miloš Zavřel - Florestano Vancini (?), Marie Kohoutová (Rastova služebná), Vladimír Čech st. ("šéf státu"), Oskar Gottlieb (TV reportér), Karel Gult (reklama v TV), Jan Řeřicha (zprávy v TV), Jiří Ptáčník (4. reportér), Jaroslav Horák a další
Zvuk: Lubomír Zajíc
Střih: Jana Boháčová
Vedoucí výroby: Vladimír Kubík
Zvukové efekty: Jitka Zvirocká
České dialogy: Zdena Psůtková
Režie českého znění: Vít Olmer
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1978
2.DABING: ( Nova )
V českém znění: Jiří Brož - Lino Ventura (inspektor Amerigo Rogas), Aleš Jarý - Max von Sydow (Riches), Jaroslav Dufek, Karel Bartoň, Zdeněk Bureš, Milan Horský, Maxmilián Hornyš, Martin Sláma, Josef Vrtal, Tomáš Čisárik, Zuzana Slavíková (svědkyně) a další
Překlad: Paul Sinclair
Produkce: Jiří Kvasnička, Marcela Bártová
Zvuk: Emil Kopřiva
Dialogy a režie českého znění: Daria Hrubá
Vyrobila: Agentura KVA pro ČNTS Nova 1995
Re: Ctihodné mrtvoly / Cadaveri eccellenti
Úvodní a závěrečné titulky národní distribuční kopie jsou psané, bílé na tzv. neutrálním pozadí v podobě barevných skrvn, používaných často na italská dramata tohoto typu a symbolizujících v pojetí titulků Blahoslava Kříže krev či špínu mafie. Jinak je dnes promítaná kopie z fondu NFA ve slušném stavu (cca stav III), není-li však lepší v Bontonu či ČST, více ztrát v místě slepek by vyžadovalo rekonstrukci.
Dle mé chabé paměti ta televizní premiéra v roce 1980 byla nejspíš i posledním uvedením.
Dle mé chabé paměti ta televizní premiéra v roce 1980 byla nejspíš i posledním uvedením.
Re: Ctihodné mrtvoly / Cadaveri eccellenti
Tak kopie byla celkem dobrá avšak v přechodech mezi díly znatelně chyběly některé dialogy a na rozdíl od jiných filmů tady to bylo vážně dost rušivé.
Co bych chtěl zmínit, byl IMHO podivný překlad, zřejmě doslovný: "prohlášení šéfa státu" (capo - hlava nebo šéf), a matoucí neboť předseda nejvyššího soudu byl označován jako "prezident" (presidente - prezident nebo předseda). A skoro již tradičně naprosté nelogičnosti, např. novinář v otázce "Je to již čtvrtý soudce od chvíle, kdy jste se ujal případu." - ujal se po první vraždě takže od té "chvíle" je to teprve třetí.
Mám podezření, že celkově ten překlad nereflektoval divákovu neznalost italského prostředí a tak příliš nepomáhal k pochopení i tak zamotaného děje.
Co bych chtěl zmínit, byl IMHO podivný překlad, zřejmě doslovný: "prohlášení šéfa státu" (capo - hlava nebo šéf), a matoucí neboť předseda nejvyššího soudu byl označován jako "prezident" (presidente - prezident nebo předseda). A skoro již tradičně naprosté nelogičnosti, např. novinář v otázce "Je to již čtvrtý soudce od chvíle, kdy jste se ujal případu." - ujal se po první vraždě takže od té "chvíle" je to teprve třetí.
Mám podezření, že celkově ten překlad nereflektoval divákovu neznalost italského prostředí a tak příliš nepomáhal k pochopení i tak zamotaného děje.
Naposledy upravil(a) Lukiz dne 07 kvě 2013 13:30, celkem upraveno 2 x.
Re: Ctihodné mrtvoly / Cadaveri eccellenti
Inu, zdá se, že se zde projevila více než tři desítky let trvající pauza od posledního uvedení kopie. Každopádně ty zmiňované ztráty by asi mohly být limitem pro případnou reprízu v ČT ( nepočítám s tím, že by film mohl vyjít na DVD, případně uveden v nějaké komerční TV- a i kdyby, stejně by tam dali nový dabing, případně použili ten brněnský).
Re: Ctihodné mrtvoly / Cadaveri eccellenti
Dalimil Klapka - Renato Salvatori (komisař)
Jiří Němeček pak daboval starostu, který přednášel smuteční řeč na pohřbu soudce Vargy a tutéž postavu následně ve scéně s Venturou v kanceláři.
Dále také: Miloš Hlavica (svědek), Jiří Havel, Jan Sedliský a mám dojem, že i Zdeněk Hess
Lukiz: Souhlasím, mně zase přišlo podviné, že Venturovi podřízení ho v některých sénách oslovovali "doktore", ačkoliv se jednalo o inspektora. Jak je vidět, i v dabinzích "zlaté éry" se dají najít některé podivné nesrovnalosti.
Jiří Němeček pak daboval starostu, který přednášel smuteční řeč na pohřbu soudce Vargy a tutéž postavu následně ve scéně s Venturou v kanceláři.
Dále také: Miloš Hlavica (svědek), Jiří Havel, Jan Sedliský a mám dojem, že i Zdeněk Hess
Lukiz: Souhlasím, mně zase přišlo podviné, že Venturovi podřízení ho v některých sénách oslovovali "doktore", ačkoliv se jednalo o inspektora. Jak je vidět, i v dabinzích "zlaté éry" se dají najít některé podivné nesrovnalosti.
Re: Ctihodné mrtvoly / Cadaveri eccellenti
Tak v Itálii podle Wikipedie donedávna z historických důvodů dávali na vysoké škole pouze titul "dottore", takže kohokoliv kdo by u nás byl inženýr, magistr i bakalář se může označovat po staru jako "doktor".
Naposledy upravil(a) Lukiz dne 07 kvě 2013 14:48, celkem upraveno 1 x.
Re: Ctihodné mrtvoly / Cadaveri eccellenti
Takže problém je asi vyřešen, protože předpokládám, že takto postavený policejní důstojník zřejmě nějaký stupeň vysokoškolského studia absolvoval.
Re: Ctihodné mrtvoly / Cadaveri eccellenti
2. dabing: Zuzana Slavíková (svědkyně)
Ten 2. dabing je dost odbytý. Mizerný jak po zvukové stránce, tak pochopitelně i z hlediska malého počtu dabérů. Třeba Aleš Jarý tam má dost rolí. Dabuje mladé i staré, no prostě typický dabing začátku Novy.
Ten 2. dabing je dost odbytý. Mizerný jak po zvukové stránce, tak pochopitelně i z hlediska malého počtu dabérů. Třeba Aleš Jarý tam má dost rolí. Dabuje mladé i staré, no prostě typický dabing začátku Novy.
Re: Ctihodné mrtvoly / Cadaveri eccellenti
Pokud mě někdo neopraví, tak se film s původním dabingem vynoří v naší TV po 38 letech.
Re: Ctihodné mrtvoly / Cadaveri eccellenti
Paráda,těším se na neděli a parádní film se - doufám,skvělým dabingem s Františkem Vicenou.