Miroslav Gebert
Napsal: 20 lis 2009 23:09
IngC. Miroslav Gebert
Narozen: 14.12.1896, Střítež
Zemřel: ?
Povolání: překladatel, úpravce dialogů pro titulky, úpravce dialogů pro dabing, režisér českého znění. Překladatel, úpravce dialogů a režisér zřejmě vůbec prvního českého dabingu celovečerního hraného filmu (Na stopě, 1933) i prvního novodobého (poválečného) českého dabingu (Nebezpečná křižovatka, 1949). V roce 1950 ještě realizoval několik dalších nejstarších dabingů hraných filmů vyrobených v Československém státním filmu, poté se až do roku 1968 věnoval své původní profesi - překladům a úpravám pro titulky. K práci pro dabing se krátce vrátil ještě v letech 1960-1962 jako úpravce dialogů ve Studiu pro úpravu zahraničních filmů.
Režie českého znění:
1950 Blumova aféra [dochováno]
1950 Pád Berlína [1.dabing ČSF] (+ dialogy) [dochováno ve špatném stavu]
1950 Stalingradská bitva [1.dabing ČSF] (+ dialogy) [dochován I.díl]
1949 Nebezpečná křižovatka (+ dialogy) [dochováno]
1934 Stezka smrti [pravděpodobně nedochováno]
1933 Na stopě (+ překlad a dialogy) [dochováno]
České dialogy:
1961 Legenda o Maurovi
1961 Muž se psem
1961 Světla nad močálem
1960 Jedeme za babičkou
1960 Obrázky z čítárny
Režie slovenského znění (první slovenský dialogový dabing hraného filmu):
1950 Odhalená zrada [pravděpodobně nedochováno]
Narozen: 14.12.1896, Střítež
Zemřel: ?
Povolání: překladatel, úpravce dialogů pro titulky, úpravce dialogů pro dabing, režisér českého znění. Překladatel, úpravce dialogů a režisér zřejmě vůbec prvního českého dabingu celovečerního hraného filmu (Na stopě, 1933) i prvního novodobého (poválečného) českého dabingu (Nebezpečná křižovatka, 1949). V roce 1950 ještě realizoval několik dalších nejstarších dabingů hraných filmů vyrobených v Československém státním filmu, poté se až do roku 1968 věnoval své původní profesi - překladům a úpravám pro titulky. K práci pro dabing se krátce vrátil ještě v letech 1960-1962 jako úpravce dialogů ve Studiu pro úpravu zahraničních filmů.
Režie českého znění:
1950 Blumova aféra [dochováno]
1950 Pád Berlína [1.dabing ČSF] (+ dialogy) [dochováno ve špatném stavu]
1950 Stalingradská bitva [1.dabing ČSF] (+ dialogy) [dochován I.díl]
1949 Nebezpečná křižovatka (+ dialogy) [dochováno]
1934 Stezka smrti [pravděpodobně nedochováno]
1933 Na stopě (+ překlad a dialogy) [dochováno]
České dialogy:
1961 Legenda o Maurovi
1961 Muž se psem
1961 Světla nad močálem
1960 Jedeme za babičkou
1960 Obrázky z čítárny
Režie slovenského znění (první slovenský dialogový dabing hraného filmu):
1950 Odhalená zrada [pravděpodobně nedochováno]