Ivo Špalj

Odpovědět
Uživatelský avatar
ClickCZ
Příspěvky: 1410
Registrován: 23 pro 2010 14:56
Kontaktovat uživatele:

Ivo Špalj

Příspěvek od ClickCZ »

Obrázek
Narozen: 19. 2. 1940, Strakonice - Československo
Povolání: zvukař
Známý jako: Ing. Ivo Špalj

Zvuk:
» FILMY:
2003 Kluci to taky chtěj... a pořád!
2001 Asterix a Obelix: Mise Kleopatra
1997 Muži v černém
1997 Z džungle do džungle [dabing Kino]
1996 Zamilovaný profesor
1993 Bez východiska
1992 Blue Jean Cop
1991 Red Force II
1985 Biliárový šampión (s Josefem Hubkou)
1985 Milujeme jazz (s Josefem Hubkou)
1984 Děmidovovi (s Josefem Hubkou)
1982 Kapela ze Shillingbury (s Josefem Hubkou)
1981 Blázni ze stadiónu (s Josefem Hubkou)
1981 Docela obyčejný příběh (s Josefem Hubkou)
1981 Drahá manželka (s Josefem Hubkou)
1981 Hlas divočiny (s Josefem Hubkou)
1981 Poslední andělé (s Josefem Hubkou)
1980 Novomanželka (s Josefem Hubkou)
1979 Jindřich VIII. a jeho šest žen (s Josefem Hubkou)
1979 Železný šéf (s Josefem Hubkou)
1978 Cikáni jdou do nebe (s Josefem Hubkou)
1978 Odborník na banky (s Josefem Hubkou) [dabing ČST]
1977 Enrico Caruso (s Josefem Hubkou) [dabing ČST]
1977 Kaktusový květ (s Josefem Hubkou)
1977 Podivné dědictví (s Josefem Hubkou) [dabing ČST]
1976 Červený a černý (s Josefem Hubkou) [dabing ČST-Předtočený]
1975 Věznice parmská (s Josefem Hubkou)
1974 Rumový bulvár (s Josefem Hubkou)
Historik
Příspěvky: 2790
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: Ivo Špalj

Příspěvek od Historik »

Pro úplnost dodám, že u prací z "klasického období" (do roku 1990) jde ve všech případech o dabingy ČST Praha. Ta měla zprvu od poloviny 60.let jako dabingový technický standard filmové kopie 16 mm, později od poloviny 70.let magnetoskopický záznam obrazu a zvuku (video). Řada filmů však byla k dispozici pouze na kopiích 35 mm, na které ČST Praha neměla výrobní technologii (pouze projekční techniku k živému promítání do vysílání). Tyto filmy proto nechávala dabovat buď zakázkově ve Filmovém studiu Barrandov nebo je přidělovala do ČST Brno, kde byli na 35 mm zařízeni. Pokud je dabovala sama ČST Praha, dabing se natáčel ve studiu FAMU a následně pak míchal na Barrandově.
Podle informací pamětníků Ivo Šlalj prováděl "jen" míchání natočeného zvuku s mezinárodními zvukovými pásy, proto je s ním v titulcích vždy uveden další zvukař (obvykle Josef Hubka), který byl mistrem zvuku při natáčení dabingu.
U dabingů různých studií po roce 1990 je již možné, že Ivo Šlalj plnil i funkci zvukového mistra při natáčení dabingu, nicméně z názvů profesí je zřejmé, že jeho hlavním podílem zůstával výsledný mix.
U společných prací by (podobně jako u společné úpravy dialogů) bylo asi dobré uvést:
Název filmu (s Josefem Hubkou).
Odpovědět

Zpět na „Mistři zvuku“