Bohumil Štěpánek

Odpovědět
Historik
Příspěvky: 2790
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Bohumil Štěpánek

Příspěvek od Historik »

Narozen: 1902
Zemřel: 1985 (též uváděno 1986)
Povolání: scénárista, překladatel a úpravce dialogů. V 50.-70.letech pracoval jako překladatel a úpravce dialogů i pro Studio pro úpravu zahraničních filmů a navazující Filmové studio Barrandov dabing[/Serial]. Nejnovější poznatky ukazují, že se podílel i na dabingu prvních celovečerních hraných filmů v první polovině 30. let.

České dialogy:
1978
Návrat Bílého tesáka [1.dabing FSBd]
1976 Velké prádlo
1975 Křik černých vlků
1975 Letní hosté
1973 Odvaha
1972 Manželé z roku II [1.dabing FSBd]
1972 V žáru noci [1.dabing FSBd] (+ překlad)
1971 Hibernatus
1970 Angelika a sultán
1970 Únosci
1970 Velvyslankyně
1969 Jeptiška
1968 Létající talíř
1968 Náčelník Velký had [1.dabing SÚZF]
1968 Volání divočiny
1967 Ďábel v těle
1967 Muž z Hongkongu [1.dabing SÚZF]
1967 Noc plná překvapení
1967 Zločin v expresu
1966 100 000 dolarů na slunci
1965 Liolá
1965 Záhadný kontraband
1964 Alibi
1964 Meč a váhy
1964 Poklad na Stříbrném jezeře
1964 Sváteční vyjížďka
1963 Výhodná koupě
1962 Nesnáze s kariérou
1962 Poslední svědek
1962 Žízeň po životě
1961 Dobrodružství ve starém lese
1961 Na bludné cestě
1961 Paw
1961 Poctivá hra
1961 Všechno teprv začíná
1960 Hodiny se zastavily o půlnoci
1960 Hudební skříňka
1960 Neobyčejný den
1960 Peciválek
1959 Devětatřicátá brigáda
1959 Kozácký velitel
1959 Svědectví Lorenze Darrandta
1959 Ztratil se nám pes
1957 Zlaté věže
1955 Tajemství horského jezera
1954 Přítel talentů
1934 Amok, kletba tropů

Překlad:
1978 Kupec benátský (použití jeho překladu a překladu E.A.Saudka)
1964 Hamlet (s použitím překladu E.A.Saudka)
Naposledy upravil(a) Historik dne 19 čer 2010 21:28, celkem upraveno 7 x.
Odpovědět

Zpět na „Překladatelé a úpravci dialogů“