Stránka 1 z 2

Dabing Disneyovek

PříspěvekNapsal: 12 črc 2010 22:01
od Historik
Někdo se tu někde zajímal o dabingy klasických Disneyovek. Tady jsou čtyři s prvním filmovým dabingem.

Mickey honí strašidla (Lonesome Ghosts) 1937
České dialogy: Zdena Psůtková
Režie českého znění: Vladimír Brebera
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1971

Býček Ferdinand (Ferdinand the Bull) 1938
České dialogy: Zdena Psůtková
Režie českého znění: Vladimír Brebera
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1971

Podej pomockou ruku (Lend a Paw) 1941
České dialogy: Zdena Psůtková
Režie českého znění: Vladimír Brebera
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1971

Jak se stát detektivem (How to Be a Detective) 1952
České dialogy: Zdena Psůtková
Režie českého znění: Vladimír Brebera
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1971

Re: Dabing Disneyovek

PříspěvekNapsal: 21 črc 2010 13:29
od Newmy
Jak jsem slíbil, doplnuji:

Donaldovy narozeniny (Donalďs Happy Birthday) 1949
V českém znění: Jan Kotva (Donald), Inka Šecová (synovec), Blanka Lormanová (synovec), Eva Klepáčová (synovec)
Český text: Zdena Psůtková
Režie českého znění: Bedřich Fronk
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1976

Studený krocan (Cold Turkey) 1951
V českém znění: Zdeněk Blažek (Pluto), Eva Klepáčová (Milton), Milan Mach (vypravěč), Jan Víšek (hlasatel)
Český text: Zdena Psůtková
Režie českého znění: Bedřich Fronk
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1975

Pluto a pásovec (Pluto and the Armadillo) 1943
V českém znění: Zdeněk Blažek (Pluto), Eva Klepáčová (Mickey), Milan Mach (vypravěč), Lubomír Bryg (pásovec)
Český text: Zdena Psůtková
Režie českého znění: Bedřich Fronk
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1976

Mickey a jeho parník (Tugboat Mickey) 1940
V českém znění: Eva Klepáčová (Mickey), Jan Kotva (Donald), Zdeněk Blažek (Goofy), Bohuslav Kupšovský, Jan Víšek
Český text: Zdena Psůtková
Režie českého znění: Bedřich Fronk
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1976

Jak tančit (How to dance) 1953
V českém znění: Zdeněk Blažek (Goofy), Milan Mach (vypravěč), Hana Kašparová (dívka)
Český text: Zdena Psůtková
Režie českého znění: Bedřich Fronk
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1976

Pistolník Goofy (Two gun Goofy) 1952
V českém znění: Zdeněk Blažek (Goofy), Bedřich Šetena (komentátor), Bohuslav Kupšovský (gangster Pet), Rudolf Široký (kočí), Blanka Lormanová (dívka)
Český text: Zdena Psůtková
Režie českého znění: Bedřich Fronk
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1976

Společenský lev (Social Lion) 1954
V českém znění: Bohuslav Kupšovský (lev), Zdeněk Blažek (řečník), Jan Kotva (obchodník), Inka Šecová (dívka), Milan Mach (vypravěč)
Český text: Zdena Psůtková
Režie českého znění: Bedřich Fronk
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1976

Donaldův deník (Donalďs Diary) 1942
Český text: Zdena Psůtková
Režie českého znění: Bedřich Fronk
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1976

Donald u jezera Titicaca (Lake Titicaca) 1942
Český text: Zdena Psůtková
Režie českého znění: Bedřich Fronk
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1976

Tatínkův víkend (Father's Week-end) 1953
Český text: Zdena Psůtková
Režie českého znění: Bedřich Fronk
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1976

Donald a tučňák (Donalďs penguin) 1939
Český text a dialogy: Zdena Psůtková
Režie českého znění: Vladimír Brebera
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1971

Re: Dabing Disneyovek

PříspěvekNapsal: 21 črc 2010 22:14
od Historik
Tak z rozhodnutí moderátorů se krátkometrážní příp. středometrážní filmy budou zakládat normálně do sekce Filmy, příp. Dokumenty, jsou-li dokumentární. Zde uvedené tedy můžeš normálně založit, máš-li dostatek energie. :-? Toto téma by se pak mohlo smazat nebo zmizí v propadlišti času.

Re: Dabing Disneyovek

PříspěvekNapsal: 02 srp 2013 19:23
od jiri111
Býček Ferdinand (Ferdinand the Bull) 1938
České dialogy: Zdena Psůtková
Režie českého znění: Vladimír Brebera
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1971


zde malá ukázka:

http://www.youtube.com/watch?v=rUP43QeK62M

Re: Dabing Disneyovek

PříspěvekNapsal: 05 srp 2013 13:42
od Joe Black
Ten vypravěč je mi povědomý... nedělal náhodou nějaký večerníček? :)

Re: Dabing Disneyovek

PříspěvekNapsal: 06 srp 2013 18:02
od Laik
Můj tip: úvod Jan Víšek, vypravěčem je Bohumil Bezouška.

Re: Dabing Disneyovek

PříspěvekNapsal: 07 úno 2015 15:12
od Pomajz
Tři malá prasátka dabing ÚPF, hlasy jsem zatím nerozpoznal
CSFD

Re: Dabing Disneyovek

PříspěvekNapsal: 07 úno 2015 15:42
od Newmy
v FP jen Překlad a dialogy: Zdena Psůtková, Režie: Vladimír Brebera

Re: Dabing Disneyovek

PříspěvekNapsal: 08 úno 2015 14:04
od Pomajz

Re: Dabing Disneyovek

PříspěvekNapsal: 01 pro 2015 21:03
od Pomajz
Jak se státI detektivem (How to Be a Detective) 1952
V českém znění: Mirko Musil, Bohumil Bezouška, Ladislav Krečmer

http://www.vii.sk/video/xd06ii3212/jak- ... abing-upf/