Buchty a klobásy / Sausage Party

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Uživatelský avatar
filip
Globální moderátor
Příspěvky: 9259
Registrován: 29 lis 2011 06:48

Buchty a klobásy / Sausage Party

Příspěvek od filip »

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

DABING: DVD

V českém znění: Marek Libert - Seth Rogen (Frank), Irena Máchová - Kristen Wiig (Brenda), Vojtěch Hájek - Vincent Tong (Rum) + Michael Cera (Barry), Jiří Krejčí - Nick Krull (Douche), Jiří Ployhar - Bill Hader (Ohnivá voda) + Harland Williams (Baba Ganoush), Svatopluk Schuller - Harland Williams (dealer) + Scott Underwood (Žvýkačka), Jiří Valšuba - Edward Norton (Sammy Bagel Jr.), Pavel Vondra - Danny McBride (Sladká hořčice), Libor Terš - David Krumholtz (Kareem Abdul Lavage), Regina Řandová - Salma Hayek (Teresa del Taco) + Maryke Hendrikse (Popped Cherry Mixer), Petr Gelnar - James Franco (Smažka) + Bill Hader (Tequila), Pavel Tesař - Paul Rudd (Darren) + Scott Underwood (Piškot), Ladislav Cigánek - Greg Tiernan (Brambora) + Vincent Tong (Džus) + Seth Rogen (seržant Pepper) + Conrad Vernon (Toaletní papír, Sauerkraut), Bohuslav Kalva - Anders Holm (Troy), Jana Páleníčková - Nicole Oliver (Zmrzlina)

Překlad: Martin Petřík
Dialogy: Pavlína Vojtová
Produkce: Evelyna Vrbová
Zvuk: Roman Čadek
Režie: Alice Hurychová
Pro Sony Pictures vyrobila LS Productions - 2016
TOP HERCI: Filip Švarc, Ladislav Cigánek, René Slováčková, Anna Suchánková
TOP STUDIA: LS Productions, Studio Virtual, ČT, Petrásek, Barrandov
Olda808
Příspěvky: 1039
Registrován: 19 srp 2009 23:08

Re: Buchty a klobásy / Sausage Party

Příspěvek od Olda808 »

Film začíná velkolepým zpěvem, jak sólistů, tak sborů. Jelikož ve štábu není hudební režie, tak to bude zřejmě ponecháno v originále, co? Faktem je, že tento film je vystavěný na vtipných hláškách a slovíčkaření, jsem tedy na dabing velmi zvědavý, především, jakou si s tím překlad a úprava dialogů dali práci. Pokud by práci "odflákli", tak by film byl v CZ naprosto mrtvý. A taky doufám, že nebudou hlášky cenzurované.
Uživatelský avatar
ocypuc
Příspěvky: 651
Registrován: 30 pro 2012 15:32

Re: Buchty a klobásy / Sausage Party

Příspěvek od ocypuc »

Obsazení nic moc. Stejné hlasy, které lze slyšet v každém dabingu. LS má navíc
Oblíbené dabérky: Viktorie Taberyová, Jitka Moučková, Kateřina Velebová, Jolana Smyčková, Nikola Votočková
Oblíbení dabéři: Dalimil Klapka, Pavel Tesař, Martin Stránský, Libor Hruška, Jakub Saic
bernyz
Příspěvky: 627
Registrován: 16 úno 2012 20:46
Kontaktovat uživatele:

Re: Buchty a klobásy / Sausage Party

Příspěvek od bernyz »

Překladatel dabingu v diskuzi pod recenzí Františka Fuky (titulky v kině):
]P.S.: Dabing se rozhodně nebude držet zpátky, co se výraziva a dvojsmyslů týče (nečeká nás tedy další dabovaný Deadpool). O to jsem se postaral. A ujala se ho jedna z nejlepších českých dabingových režisérek. Nebyl jsem sice u dabingu všech postav, ale nutno říci, že někteří (především pánové) si to neskutečně užívali. Kupříkladu Douche a Honey Mustard jsou (budou) naprosto skvělí. Ovšem až na DVD/Blu-Ray.
Kolousek001
Příspěvky: 42
Registrován: 02 dub 2012 20:05

Re: Buchty a klobásy / Sausage Party

Příspěvek od Kolousek001 »

No tak to sem teda zvědavej. Na filmu jsem byl v pátek a tohle prostě musí na BD skončit v mé sbírce :D ale nějak si to nedovedu představit. Češi dřív uměli dělat parádní dabingy, kde se nešetřilo kadencí sprostých slov a uměli se vtipně a tvořivě překládat různé dvojsmysly a narážky. Navíc jak je známo, čeština je králem úžasným a tvořivých sprostých slov :D a nemusí se omezovat jen na fuck apod. Problém je že poslední dobou se ty dabingy drží strašně zkrátka ... No nezbývá než počkat na výsledek.
Uživatelský avatar
Obelix
Příspěvky: 227
Registrován: 25 srp 2012 04:57
Bydliště: Kolín
Kontaktovat uživatele:

Re: Buchty a klobásy / Sausage Party

Příspěvek od Obelix »

Skutečně se žádné "cenzurované verze" bát nemusíte. Dostal jsem při překladu volnou ruku a rozhodně jsem ji využil. Už si ani nevzpomínám, kdy jsem na jednom filmu strávil tolik času (s radostí, nutno dodat), abych se pokusil vypilovat co možná nejvíc dvojsmyslů pro českého diváka. Osobně jsem na tento překlad zcela bez uzardění hrdý a paní Vojtová si i s dialogy vyhrála. Na to, že ve filmu vystupuje zhruba 140 různých postav, většina jen na jednu až dvě věty, to obě dámy i pan zvukař zvládali s bravurou. Hotový dabing jsem ještě neslyšel, ale postavy, u jejichž natáčení jsem byl, mě naplňují optimismem :).

Úvodní píseň skutečně bude pouze otitulkována, alespoň tedy rýmovaně.

K obsazení s jistotou můžete přidat Pavel Vondra - Danny McBride (Sladká hořčice)
Uživatelský avatar
Kubaz
Příspěvky: 405
Registrován: 07 dub 2008 18:20
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Re: Buchty a klobásy / Sausage Party

Příspěvek od Kubaz »

Dabing naprosto fantastický! Skvělý překlad a vynikající herecké výkony. Sladká hořčice totálně válí!
Dabing X Originál?...většinou jde jen o to, co vidíte dřív...
bernyz
Příspěvky: 627
Registrován: 16 úno 2012 20:46
Kontaktovat uživatele:

Re: Buchty a klobásy / Sausage Party

Příspěvek od bernyz »

Pavel Vondra by za roli hořčice zasloužil cenu :-: :-: :-:
Uživatelský avatar
starpep
Příspěvky: 797
Registrován: 25 led 2010 21:49
Kontaktovat uživatele:

Re: Buchty a klobásy / Sausage Party

Příspěvek od starpep »

Taky se mi dabing moc líbil :D A ten konec .... byl fakt šílenej :D :D
Tvůrce velice amatérských titulků filmu Pán Času: Hledání Nekonečna
Uživatelský avatar
Ištván87
Příspěvky: 2461
Registrován: 24 lis 2008 22:17

Re: Buchty a klobásy / Sausage Party

Příspěvek od Ištván87 »

Vojtěch Hájek ještě - Michael Cera (Barry), Svatopluk Schuller ještě - Scott Underwood (Žvýkačka), Jiří Ployhar ještě - Harland Williams (Baba Ganoush), Regina Řandová - Salma Hayek, Maryke Hendrikse (Teresa del Taco, Popped Cherry Mixer), Pavel Tesař - Paul Rudd, Scott Underwood (Darren, Piškot), Petr Gelnar - James Franco, Bill Hader (Smažka, Tequila), Ladislav Cigánek - Greg Tiernan, Vincent Tong, Seth Rogen, Conrad Vernon (Brambora, Džus, Seržant Pepper, Toaletní papír, Sauerkraut), Bohuslav Kalva - Anders Holm (Troy)

Oprava: Jiří Krejčí - Nick Krull (Douche), Libor Terš - David Krumholtz (Kareem Abdul Lavash)

Mimochodem, Pavel Vondra si tuhle roli fakticky neskutečně užívá. Má tu málo prostoru, ale on se pro sprostá slova zjevně narodil. :D Stejně tak Jiří Krejčí jako hlavní záporák dobře hláškuje, čímž se dostáváme k tomu, co nám sliboval Obelix: Překlad. Ten je naprosto perfektní a ač samozřejmě sem tam nějaký vtip zmizí, nebo je méně vtipný, patří k tomu nejlepšímu, co se nám v posledních letech urodilo - minimálně v rámci peprnějších komedií. Tenhle dabing, pravda, nemá kdovíjak zajímavé obsazení, ale jelikož většina herců zní skoro až nadšeně a překlad je vážně precizní, tak tohle bude jeden z nejlepších letošních dabingů, určených pro nosiče.
P.S: Kdo jste to viděli, je možné, že Pana Grita (Kafe) daboval Petr Lněnička, nebo se mi to jenom zdálo?
Naposledy upravil(a) Ištván87 dne 06 lis 2016 19:48, celkem upraveno 1 x.
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza

Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Odpovědět

Zpět na „Filmy“