Historie - cizojazyčný dabing

Obecná diskuze o "zlaté éře" dabingů...

Moderátor: Historik

Historie - cizojazyčný dabing

Příspěvekod FragMan » 10 led 2014 11:41

Takže při uvedení většiny filmů v kinech měl NDR i NSR svůj vlastní dabing?
FragMan
 
Příspěvky: 447
Registrován: 10 črc 2008 11:17
Bydliště: Brno

Historie - cizojazyčný dabing

Příspěvekod Historik » 12 led 2014 14:23

Na to asi nikdo z nás nedovede rychle odpovědět, museli bychom se probrat německými dabingovými fóry. Ale když může vzniknout několik dabingů pro různá média nebo dokonce pro různé televize během několika málo let v prostředí velkých i malých států, lze si těžko představit, že dva rozdílné, dokonce v jistém smyslu antagonistické (tehdejší terminologií) státy, si zcela běžně vyměňovaly dabingy a tedy že by se filmová distribuce zahraničních filmů v těchto státech chovala jako velmi spolupracující dva trhy nebo dokonce jednotný trh.
Historik
 
Příspěvky: 3334
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Historie - cizojazyčný dabing

Příspěvekod Ejgoo » 24 led 2014 18:57

Nemocnice na kraji města po dvaceti letech v německé dabingu: http://www.youtube.com/watch?v=Tws2fZvInCs.
Kdysi tam bylo všech 13 dílů, ale asi to youtube promazalo :vztek:
Docela by mě zajímalo, jestli dabovali i původní seriál z roku 1977 ;).
!!!
Uživatelský avatar
Ejgoo
 
Příspěvky: 85
Registrován: 23 úno 2011 15:49
Bydliště: Lašsko

Historie - cizojazyčný dabing

Příspěvekod Lukiz » 24 led 2014 19:05

Lukiz
 
Příspěvky: 4272
Registrován: 18 pro 2008 22:25

Re: Historie - cizojazyčný dabing

Příspěvekod palg » 30 led 2014 22:49

Skvělý ruský dabér (neznám jeho jméno) Funése v Rabínovi Jákobovi: http://www.youtube.com/watch?v=eGGi7AM-OoI.
Uživatelský avatar
palg
Správce ukázek
 
Příspěvky: 5197
Registrován: 05 led 2009 23:21
Bydliště: Senica

Re: Historie - cizojazyčný dabing

Příspěvekod Vladajsoucna » 04 bře 2014 23:03

Nevíte něco bližšího o tom německém dabérovi Pierre Richarda? Sám Richard si na něj v našem HydeParku stěžoval, že měl naprosto jiný projev než on sám.
Vladajsoucna
 
Příspěvky: 720
Registrován: 14 pro 2010 20:26

Re: Historie - cizojazyčný dabing

Příspěvekod Vladajsoucna » 04 bře 2014 23:12

Skřiváni na niti v Maďarštině http://www.youtube.com/watch?v=WvZg0EtyIZ0 V Maďarsku byl Hrabal i jeho filmové adaptace vždycky populární.
Btw. Prý existuje i turecká verze Vesničko má středisková a je to velká prča. :)
Vladajsoucna
 
Příspěvky: 720
Registrován: 14 pro 2010 20:26

Re: Historie - cizojazyčný dabing

Příspěvekod blueneon » 05 bře 2014 14:21

Dosť dávno som videl, ešte keď náš káblový operátor poskytoval stanicu MDR, veľa českých, ale aj slovenských filmov a seriálov nadabovaných do nemčiny, napr. Spadla z oblakov, Dívka na koštěti, Zemanovky, dokonca Kantor Ideál z roku 1932 https://www.youtube.com/watch?v=QjPR3Z7WhkM https://www.youtube.com/watch?v=6DQ_QzXZppI
Dokonca aj o 20 minút skrátená DDR verzia filmu Šíleně smutná princezná http://www.veoh.com/watch/v18998021A9XB ... %281968%29
O existencii anglických dabingov tiež už vieme: Limonádový Joe, Ikarie XB 1, Kinoautomat
To, že v Maďarsku je televízny kanál, ktorý vysiela české filmy v maďarčine (všetko nové dabingy), ma dosť prekvapilo
https://www.youtube.com/watch?v=BFXC_NGR2cQ https://www.youtube.com/watch?v=pvZUpWMDg3o https://www.youtube.com/watch?v=XROSJaFwXmQ https://www.youtube.com/watch?v=QF13tcD2ixU https://www.youtube.com/watch?v=R4U9U93jfZo https://www.youtube.com/watch?v=J8JIKD97P-c https://www.youtube.com/watch?v=Z7HBKe6MtzU https://www.youtube.com/watch?v=badzQNIwv8w
Istý čas koloval na internetoch maďarský dabing filmu Dědičství aneb... maďarský dabér Bolka Polívku bol podľa mňa vynikajúci
Aj ruský synchronný dabing príjemne prekvapil. Ja mám doma v ruštine len Pane vy jste vdova, ale to je prekrývačka, mnoho hercov tam bohvieaký výkon nepodáva, ale páči sa mi hlas herca, ktorý nahovoril Jirku Hrzána aj s typickým koktaním.
Spadla z oblakov dostala aj vietnamský čítaný preklad, ktorý ale je (aj keď neviem vietnamsky) dosť chudobný a nekompletný http://www.youtube.com/watch?v=e6MvN1DY69k
Bolo by fajn, keby sa sem dávali ďalšie tipy na dabované české a slovenské filmy do cudzích jazykov, bude zaujímavé porovnávať pôvodné hlasy s hlasmi dabérov rôznych krajín.
blueneon
 
Příspěvky: 28
Registrován: 04 kvě 2009 00:06

Re: Historie - cizojazyčný dabing

Příspěvekod Vladajsoucna » 06 bře 2014 16:08

Marketa Lazarová maďarsky http://www.youtube.com/watch?v=bZBRwiYxf_I
Vladajsoucna
 
Příspěvky: 720
Registrován: 14 pro 2010 20:26

Re: Historie - cizojazyčný dabing

Příspěvekod blueneon » 07 bře 2014 00:51

http://www.youtube.com/watch?v=P3v9fjaNMhY - Cesta do pravěku maďarsky
blueneon
 
Příspěvky: 28
Registrován: 04 kvě 2009 00:06

PředchozíDalší

Zpět na Staré dabingy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 2 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály