Smrtonosná past / Die Hard

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

HonzaXXII
Příspěvky: 1953
Registrován: 11 čer 2008 19:47
Bydliště: Brno

Re: Smrtonosná past / Die Hard

Příspěvek od HonzaXXII »

Budy: To máš pravdu, je to i o zvyku.

Lukiz: Já myslím že se nějak do Karlína dostaly jen ty dabingy ČNTS, který Nova po srpnu 99 nedostala zpátky (některý pak dostala, jiný zmizely definitivně). Nechce se mi věřit, že by je tam ukládali, když jim patřil velkej kus budovy Barrandovských ateliérů.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.

Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
L_O_U_S
Příspěvky: 116
Registrován: 25 čer 2010 13:30
Bydliště: Petrovice u Karviné
Kontaktovat uživatele:

Re: Smrtonosná past / Die Hard

Příspěvek od L_O_U_S »

Minor píše:Pokud jde o třetí překlad a šmejdy, potažmo o Terminátora, platil od zadavatele zákaz vulgarismů, který jako překladatel těžko přebiju.
U dabingu se to dá docela pochopit, televize to chtějí dávat před 22. hodinou, ale proboha, proč jsou někdy tak neuvěřitelně cenzurované titulky?
Upřednostňuji původní znění, dabované verze volím spíš u méně náročných filmů nebo vyhlášených dabingů.
Uživatelský avatar
Ištván87
Příspěvky: 2464
Registrován: 24 lis 2008 22:17

Re: Smrtonosná past / Die Hard

Příspěvek od Ištván87 »

Minor píše:Pokud jde o třetí překlad a šmejdy, potažmo o Terminátora, platil od zadavatele zákaz vulgarismů, který jako překladatel těžko přebiju.
Ani parchanti by neprošli? To není moc sprostý slovo a navíc ho lidé normálně používají.
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza

Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Uživatelský avatar
Manche
Příspěvky: 1848
Registrován: 15 lis 2008 13:07
Bydliště: Sušice

Re: Smrtonosná past / Die Hard

Příspěvek od Manche »

Ištván87 píše:
Minor píše:Pokud jde o třetí překlad a šmejdy, potažmo o Terminátora, platil od zadavatele zákaz vulgarismů, který jako překladatel těžko přebiju.
Ani parchanti by neprošli? To není moc sprostý slovo a navíc ho lidé normálně používají.
A co třeba takový hajzlové? To taky není tak moc sprostý slovo... :-?
Minor
Příspěvky: 11
Registrován: 21 dub 2008 00:43

Re: Smrtonosná past / Die Hard

Příspěvek od Minor »

Jo, parchanti by prošli, hajzlové nevím, možná jo.
Protože je překlad většinou ve srovnání s anglickým originálem delší, musí člověk brát v potaz i délku slov a pak to vychází líp pro šmejdy než pro parchanty :)
Svině by taky prošla. Sráč by byl příjemně krátký, ale neprošel by. Zmrd taktéž ne :)
Ono je to všechno poměrně o nějakém pocitu, o míře. Onehdy jsem někde četl, že fucking už je v angličtině vnímáno jako běžné slovo, zdaleka ne vulgární. Prostě se to mění v místě i v čase. Slovo sranda bylo kdysi vnímáno jako vulgární, dnes už dávno ne. Naopak slovo kurva bylo kdysi celkem běžné označení pro dívku, rodiče se radostně chlubili, jakou že to mají doma pěknou kurvičku :) No, dnes se možná taky pochlubí, pokud dobře vydělává :)
Na výslednou podobu dabingu má někdy vliv i studio, případně distributor, který si vymyslí dementní název a nic s ním už nehne. Poměrně tristní zásahy do textu mají někdy na svědomí i úpravci.
BobSilas
Příspěvky: 908
Registrován: 28 led 2009 15:39
Bydliště: Absurdistán

Re: Smrtonosná past / Die Hard

Příspěvek od BobSilas »

Minor píše:Naopak slovo kurva bylo kdysi celkem běžné označení pro dívku, rodiče se radostně chlubili, jakou že to mají doma pěknou kurvičku :) No, dnes se možná taky pochlubí, pokud dobře vydělává :)
Docela by mě zajímalo, kde žiješ (že u vás takto běžně označují dívky vlastní rodiče)? :o Osobně jsem se s ničím podobným nikdy nesetkal, ale to je patrně tím, že u nás na vesnici jsou lidé slušnější a uctivější jak ve velkoměstech.

Lukiz: Kurevská nakládačka, Amores perros - Láska je kurva ...
Názory jsou jak díra v zadku, každej má svoji. (Drsný Harry)
Důvěra je jako panenství, jakmile ho ztratíš, je pryč, navždy.

S tohoto fóra se stává velká konkurence tohoto fóra !
poslední dobou se tu řeší stejné věci :>
Minor
Příspěvky: 11
Registrován: 21 dub 2008 00:43

Re: Smrtonosná past / Die Hard

Příspěvek od Minor »

BobSilas píše:
Minor píše:Naopak slovo kurva bylo kdysi celkem běžné označení pro dívku, rodiče se radostně chlubili, jakou že to mají doma pěknou kurvičku :) No, dnes se možná taky pochlubí, pokud dobře vydělává :)
Docela by mě zajímalo, kde žiješ (že u vás takto běžně označují dívky vlastní rodiče)? :o Osobně jsem se s ničím podobným nikdy nesetkal, ale to je patrně tím, že u nás na vesnici jsou lidé slušnější a uctivější jak ve velkoměstech.

Lukiz: Kurevská nakládačka, Amores perros - Láska je kurva ...
Žiju v Praze a osobně jsem se s tím také nesetkal. Proto jsem také uváděl, že se to v tomto významu KDYSI používalo.
I když mě to opisování moc nebaví, dovolím si citovat z Velkého slovníku sprostých slov K.J. Obrátila: "Slovo kurva kdysi nemělo špatného zvuku jako dnes a užívalo se ho běžně i v theologických knihách, např. ve spisech Husových ap. Dnes je na Valašsku velkou nadávkou. Za to například u Roudnice, kde značí mladé děvče, na Kolínsku, u Slanýho, na M. u Studené i na S. nejsou si matky vědomy vlastního významu a říkají děvčatům nebo o nich: "To je má hodná kurvička (dceruška, panenka). - Pojď ke mně, ty kurvičko!" - Mnohdy bývá toto slovo výrazem mateřské lásky. "I ty kurvičko", říká matka usmívajíc se, učiní-li děvče něco dovedně."

Vnímání slov se prostě mění s místem i časem.
Uživatelský avatar
Patrik1515
Příspěvky: 10
Registrován: 03 lis 2014 20:33
Bydliště: Želiezovce

Re: Smrtonosná past / Die Hard

Příspěvek od Patrik1515 »

Videl som VHS dabing, Nova2 dabing a prave som dopozeral film s Nova1 dabingom, tak to mozem porovnat. Najhorsi je dabing: Nova1. Nic po nemecky! Hrozné! Niektore hlasky boli ako tak dobre, ale vadil mi tam Pavel soukup.Mozno, keby vychadzali z ust Alexeja Pyska, by tento dabing bol pre mna TOP. Ale to nie. !!!!NAJLEPŠÍ JE NOVA2 DABING!!!!!! Prve 2 verzie boli hrozne, kvoli tomu, ze Willisa daboval Soukup, ktory je podla mna na Willisa otrasnou volbou. Aj z hladiska obsadenia je 3.dabing najlepsi. Mahdal ani Rimsky sa mi nelubili, ale Ornest bol skvely.
Uživatelský avatar
Budy
Příspěvky: 4067
Registrován: 18 kvě 2008 18:59

Re: Smrtonosná past / Die Hard

Příspěvek od Budy »

Já jsem vyrůstal na 1. dabingu Novy, tak že ho považuji za nejlepší. Samozřejmě ty německé věty by asi bylo vhodné ponechat v originále, ale co se dá dělat. Každopádně Soukup i Rímský se mi líbil.
18.05.2008 – 07.05.2015
HonzaXXII
Příspěvky: 1953
Registrován: 11 čer 2008 19:47
Bydliště: Brno

Re: Smrtonosná past / Die Hard

Příspěvek od HonzaXXII »

Každý vyrůstal na svým a bude bránit svůj. Ale nejlepší je samozřejmě ten původní dabing - necenzurovaný hlášky, opravdu herecký projevy, nemluvě o tom že na tuhle podobu Bruce Willise je Pyško zatraceně mimo (byť Pavel Soukup sám už po 5 letech nebyl ono). To stejný Alan Rickman, na Mahdala nemá ani Procházka v Harry Potterech, natož pánové Rímský a Ornest (samozřejmě je něco jinýho Hans Gruber a Snape, nemluvě o tom že v posledních letech už by byl Mahdal asi taky děsnej). Ty následující dva zbytečný paskvily neměly nikdy vzniknout.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.

Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Odpovědět

Zpět na „Filmy“