Laurel a Hardy na divokém západě / Way Out West
Moderátor: ReDabér
Laurel a Hardy na divokém západě / Way Out West
Info: IMDB | ČSFD | FDB
V českém znění: Jan Libíček - Oliver Hardy (Ollie), Jiří Šašek - Stan Laurel (Stan), Eva Klepáčová, Ferdinand Krůta, Pavel Spálený, Gabriela Vránová a další
Překlad: Myrtil Frída
Hudební režie: Miloš Holeček
zvuk: Jiří Zelenka
Zvukové efekty: Václav Vorlíček
Střih : Olga Werzonová
Asistent režie : Eliška Václavíková
Vedoucí výrobního štábu: Marie Poštolková
Dialogy a režie českého znění : Blanka Nováková
Vyrobila : Československá televize Praha 1966
Naposledy upravil(a) Pomajz dne 17 srp 2011 20:39, celkem upraveno 1 x.
RETROFILM
Re: Laurel a Hardy na divokem západě / Way Out West
Rok výroby by měl být 1966. Odpovídá to i době působení uvedených tvůrců.
Re: Laurel a Hardy na divokém západě / Way Out West
Jan Libíček a Oldřich Musil skvělá volba na Ollieho
RETROFILM
Re: Laurel a Hardy na divokém západě / Way Out West
Libíček je naozaj vynikajúca voľba, to musím uznať. Ale na to, že je dabing z roku 1966, trpí presne tým istým nedostatkom ako v súčasnosti dabované filmy z rovnakého obdobia. Postráda totiž v scénach bez hudby ruchy pozadia, resp. namiesto "atmosféry" sú dialógy deklamované do sterilného ticha. Evidentne teda absenciu samostatnej ruchovej stopy nedokázala poriešiť ani vtedajšia precízna práca zvukárov, ani dnešné technické vymoženosti. Dnes už tento film asi s pôvodným dabingom nikto neuvedie, ale pevne verím, že sa aspoň žiaden samovrah nepokúsi o redabing.
Re: Laurel a Hardy na divokém západě / Way Out West
Redabing myslím že ne.To pujde spíš s titulky.anderson píše:Dnes už tento film asi s pôvodným dabingom nikto neuvedie, ale pevne verím, že sa aspoň žiaden samovrah nepokúsi o redabing.
RETROFILM
Re: Laurel a Hardy na divokém západě / Way Out West
Každopádně dabing je to pozoruhodný. Slyšet pana Líbíčka v dabingu se jen tak člověku nepoštěstí.