Lenssen & Spol. / Lenssen & Partner
Moderátor: Michaela2
Lenssen & Spol. / Lenssen & Partner
Info: IMDB | ČSFD | FDB | SZ
1x01
Vinen / Schuldig
V českém znění: Jiří Plachý - Thomas Albus (komentáře v seriálu, titulky), Libor Hruška - Ingo Lenssen (Ingo Lenssen), Daniel Rous - Christian Storm (Christian Storm), Ljuba Krbová - Sandra Nitka (Sandra Nitka), Ivana Měřičková - Gabriela von Polsdorf (sekretářka pana Lenssena)
Epizodní role: Petr Burian - Dominik Tiefenthaler (Mirko Bethke), Lucie Kožinová, Libor Terš, Ludvík Král, Ivo Novák, Ivana Měřičková, Pavel Šrom
Překlad: Ondřej Lábr
Zvuk: Petr Kočík
Produkce: Jaromír Šindelář
Režie českého znění: Jindřiška Švecová
Vyrobila: CME Media Services s.r.o. pro CET 21 spol. s.r.o. v roce 2006
........................................................................................................................................
1x02
Němý výkřik / Der stumme Schrei
V českém znění: Jiří Plachý - Thomas Albus (komentáře v seriálu, titulky), Libor Hruška - Ingo Lenssen (Ingo Lenssen), Ludvík Král - Tekin Kurtuluş (Tekin Kurtuluş), Lucie Kožinová - Katja Hansen (Katja Hansen)
Epizodní role: Aneta Švecová, Petr Burian, Libor Terš, Ivo Novák, Ivana Měřičková a další
Překlad: Ondřej Lábr
Zvuk: Petr Kočík
Produkce: Jaromír Šindelář
Režie českého znění: Jindřiška Švecová
Vyrobila: CME Media Services s.r.o. pro CET 21 spol. s.r.o. v roce 2006
........................................................................................................................................
1x03
Soudce bez svědomí / Richter ohne Gewissen
V českém znění: Jiří Plachý - Thomas Albus (komentáře v seriálu, titulky), Libor Hruška - Ingo Lenssen (Ingo Lenssen), Ludvík Král - Tekin Kurtuluş (Tekin Kurtuluş), Lucie Kožinová - Katja Hansen (Katja Hansen), Ivana Měřičková - Gabriela von Polsdorf (sekretářka pana Lenssena)
Epizodní role: Ivana Měřičková, Pavel Šrom, Svatopluk Schuller, Ivo Novák, Aneta Švecová, Libor Terš a další
Překlad: Ondřej Lábr
Zvuk: Petr Kočík
Produkce: Jaromír Šindelář
Režie českého znění: Jindřiška Švecová
Vyrobila: CME Media Services s.r.o. pro CET 21 spol. s.r.o. v roce 2006
........................................................................................................................................
1x04
Drogy a pizza / Drogendeal im Pizzakarton
V českém znění: Jiří Plachý - Thomas Albus (komentáře v seriálu, titulky), Libor Hruška - Ingo Lenssen (Ingo Lenssen), Ludvík Král - Tekin Kurtuluş (Tekin Kurtuluş), Lucie Kožinová - Katja Hansen (Katja Hansen), Ivana Měřičková - Gabriela von Polsdorf (sekretářka pana Lenssena)
Epizodní role: Ivana Měřičková, Pavel Šrom, Svatopluk Schuller - Ecco Mylla (Harry Dent), Miriam Chytilová, Tereza Chudobová, Petr Burian, Libor Terš a další
Překlad: Ondřej Lábr
Zvuk: Petr Kočík
Produkce: Jaromír Šindelář
Režie českého znění: Jindřiška Švecová
Vyrobila: CME Media Services s.r.o. pro CET 21 spol. s.r.o. v roce 2006
........................................................................................................................................
ROZPRACOVÁNO:
Libor Terš[/color][/url] - Mark Blomberg Mark Blomberg
Sandra Corzilius
Bohdan Tůma[/b],
Produkce: Martin Kot
Vyrobilo: Studio AudioTech pro Cet 21 s.r.o. 2006-2008
Naposledy upravil(a) Pan X dne 29 říj 2020 01:09, celkem upraveno 5 x.
Re: Lenssen & Spol. / Lenssen & Partner
Co jsem měl čest jeden díl slyšet, tak to opravdu zní, jako by na ně při nahrávání mířili brokovnicí
Z důvodu žabomyších válek a přístupu některých expertů dlouhodobě nepřítomen.
Kdyby se něco dělo - PM.
Kdyby se něco dělo - PM.
Re: Lenssen & Spol. / Lenssen & Partner
Tomuto dabingu jsem nikdy nemohl přijít na kloub. Seriál jsem nesledoval už jenom proto.
18.05.2008 – 07.05.2015
- chovanecm
- Senior admin
- Příspěvky: 586
- Registrován: 10 srp 2008 09:40
- Poznámka: Máš zkušenosti s SSH, MySQL, případně PHP? Chceš pomoci fóru dál fungovat? Napiš. Já již na fóru nepůsobím. Pouze v urgentních případech, děkuji za pochopení.
Re: Lenssen & Spol. / Lenssen & Partner
Lensen moc nemusím, i když jsem párkrát kus viděl. Je to zkrátka celé dělané formou dokumentu nebo reportáží...
Re: Lenssen & Spol. / Lenssen & Partner
Drsnej seroš, drsnej dabing, nad čim gómete borci
Ale ten slavnej dokustyl z duše nesnáším, jako ruční kameru a podobný zvěrstva
Ale ten slavnej dokustyl z duše nesnáším, jako ruční kameru a podobný zvěrstva
JEDINĚ BRNO!!!
TOP DABÉŘI:
Jiří Brož, Josef Větrovec, Ladislav Lakomý, Jiří Tomek, Luděk Munzar, Ladislav Županič, Jiří Holý, Josef Langmiler, Petr Haničinec, Karel Jánský, Zdeněk Junák, Alois Švehlík
Re: Lenssen & Spol. / Lenssen & Partner
A neví někdo náhodou, proč pod dabingem je slyšet původní znění.
Re: Lenssen & Spol. / Lenssen & Partner
To bude asi záměrné dodržení toho "dokustylu" dokazující, že to není ze studia a že není zvláštní ruchová stopa (která asi skutečně teda není - což u nekonečných seriálů s kadencí +- 200 dílů za rok není neobvyklé ).Ondra81 píše:A neví někdo náhodou, proč pod dabingem je slyšet původní znění.
-
- Příspěvky: 116
- Registrován: 25 čer 2010 13:30
- Bydliště: Petrovice u Karviné
- Kontaktovat uživatele:
Re: Lenssen & Spol. / Lenssen & Partner
Prosím opravit "Tekin Kurtulus" na "Tekin Kurtuluş". Ctěme cizí diakritiku.
Ohledně otázky, proč je pod dabingem slyšet původní stopa - bez ní by to bylo ještě blbější.
Ohledně otázky, proč je pod dabingem slyšet původní stopa - bez ní by to bylo ještě blbější.
Upřednostňuji původní znění, dabované verze volím spíš u méně náročných filmů nebo vyhlášených dabingů.
Re: Lenssen & Spol. / Lenssen & Partner
Proč je to v sekci reality show, když seriál je čistě hraný?