Hunter / Hunter

Pokračování příště

Moderátor: Michaela2

Odpovědět
Michel
Příspěvky: 719
Registrován: 30 črc 2010 21:00
Bydliště: Havířov, přechodné Olomouc

Hunter / Hunter

Příspěvek od Michel »

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

1. SÉRIE:
V českém znění: Pavel Trávníček - Fred Dryer (Rick Hunter), Nela Boudová - Stepfanie Kramer (Dee Dee McCallová), Jaromír Meduna - John Amos (kapitán Dolan) a další

2. SÉRIE:
V českém znění: Pavel Trávníček - Fred Dryer (Rick Hunter), Miluše Šplechtová - Stepfanie Kramer (Dee Dee McCallová), Roman Hájek - Bruce Davison (kapitán Wyler), Stanislav Lehký, Petra Jindrová, Jaroslav Vlach, Adéla Pristášová, Svatopluk Schuller, Jana Hermachová, Claudia Vašeková, Ludvík Král, Zdeněk Hess, Jakub Hemala, Jiří Krejčí, Otmar Brancuzský, Dalibor Gondík, Miloslav Študent, Josef Šebek a další

Překlad: Ivana Breznenová, Jiří Štefl
Dialogy: Ivana Breznenová, Věra Pokojová
Dramaturgie: Stojan Černodrinski
Zvuk: Zdeněk Hrubý, Zdeněk Zenger
Střihová spolupráce: Ivana Kratochvílová
Asistentka režie: Drahoslava Pešulová
Výroba: Jiřina Finková
Režie: Marie Fronková
Připravila: Tvůrčí skupina Aleny Poledňákové a Vladimíra Tišnovského, Česká Televize 1996

3. SÉRIE:
V českém znění: Pavel Trávníček - Fred Dryer (Rick Hunter), Miluše Šplechtová - Stepfanie Kramer (Dee Dee McCallová), Marcel Vašinka/Oldřich Vlach - Charles Hallahan (kapitán Charles Devane), Jana Hermachová, Rostislav Čtvrtlík, Jindřich Hinke, Jiří Valšuba, Jan Szymik, Milan Bouška, Zdeněk Rumpík, Karel Chromík, Irena Hrubá, Libor Terš, Daniel Rous, Miloš Vávra, Petra Hanžlíková, Rudolf Kubík, Radovan Vaculík, Václav Knop, Tomáš Juřička, Tereza Chudobová, Patrik Jílek, Jiří Krejčí, Jana Altmannová, Jan Sedliský, Radka Malá a další

Překlad: Eva Kalábová, Zbyněk Ryba
Dialogy: Ester Janečková, Štěpánka Drozdová
Zvuk: Jiří Bartoš, Filip Maňhal
Produkce: Soňa Kučerová
Režie: Marie Fronková, Jarmila Beránková
Vyrobila: Prima Plus, a. s., Televize Prima 2000

4. SÉRIE:
V českém znění: Pavel Trávníček - Fred Dryer (Rick Hunter), Miluše Šplechtová - Stepfanie Kramer (Dee Dee McCallová), Oldřich Vlach - Charles Hallahan (kapitán Charles Devane), Kristina Jelínková, Daniel Rous, Jiří Zavřel, Jan Vlasák, Jan Přeučil, Libor Terš, Helena Brabcová, Miriam Chytilová, René Slováčková, Karel Chromík, Otto Rošetzký, Radovan Vaculík, Zdeněk Dolanský, Bedřich Šetena, Jana Drbohlavová, Monika Žáková, Ivan Jiřík, Jiří Dvořák, Rudolf Kubík, Jan Szymik, Jana Hermachová, Eva Hrušková, Jindřich Hinke, Milan Slepička, Patrik Jílek, Jan Sedliský a další

Překlad: Zbyněk Ryba, Zuzana Coufalová
Dialogy: Štěpánka Drozdová
Zvuk: Jiří Bartoš, Filip Maňhal
Produkce: Soňa Kučerová
Režie: Marie Fronková, Jarmila Beránková
Vyrobila: Prima Plus, a. s., Televize Prima 2000

5. SÉRIE:
V českém znění: Pavel Trávníček - Fred Dryer (Rick Hunter), Miluše Šplechtová - Stepfanie Kramer (Dee Dee McCallová), Oldřich Vlach - Charles Hallahan (kapitán Charles Devane), Petra Hanžlíková, Daniel Rous, Ivan Jiřík, Petr Oliva, Rudolf Kubík, Tomáš Racek, Svatopluk Schuller, Irena Hrubá, Jan Sedliský, Jana Hermachová, Radka Malá, Milan Slepička, Bohumila Dolejšová, Jindřich Hinke, Patrik Jílek a další

Překlad: Jana Mindlová
Dialogy: Hana Krtičková
Zvuk: Jiří Bartoš
Produkce: Soňa Kučerová
Režie: Jarmila Beránková
Vyrobila: Prima Plus, a. s. pro FTV Premiéra, s. r. o., Televize Prima 2001

6. SÉRIE:
V českém znění: Pavel Trávníček - Fred Dryer (Rick Hunter), Miluše Šplechtová - Stepfanie Kramer (Dee Dee McCallová), Oldřich Vlach - Charles Hallahan (kapitán Charles Devane), Dagmar Čárová, Jana Andresíková, Tereza Chudobová, Lucie Kožinová, Libor Terš, Roman Hájek, Tomáš Racek, Radovan Vaculík, Jan Szymik, Jindřich Hinke, Jaroslav Horák, Klára Šumanová, Radka Malá, Jana Hermachová, Milan Slepička, Jan Sedliský a další

Překlad: Jana Mindlová
Dialogy: Hana Krtičková
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Soňa Kučerová
Režie: Jarmila Beránková
Vyrobila: Prima Plus, a. s. pro FTV Premiéra, s. r. o., Televize Prima 2001

7. SÉRIE:
V českém znění: Pavel Trávníček - Fred Dryer (Rick Hunter), Ilona Svobodová - Lauren Lane (Chris Novak), Oldřich Vlach - Charles Hallahan (kapitán Charles Devane) a další
Naposledy upravil(a) Michel dne 18 kvě 2012 09:29, celkem upraveno 8 x.
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
Michel
Příspěvky: 719
Registrován: 30 črc 2010 21:00
Bydliště: Havířov, přechodné Olomouc

Re: Hunter / Hunter

Příspěvek od Michel »

Tak konečně jsem se dostal k založení profilu jednoho z mých oblíbených detektivních seriálů. Bohužel nemám k dispozici všechny díly. Údaje o dabingu pocházejí z výběrových dílů 2. - 6. série a díly 1. a 7. série se mi bohužel nepodařilo sehnat vůbec, takže za jakékoli doplnění informací budu rád.

Jinak mě tedy překvapilo, že 2. a zřejmě i 1. sérii dabovala ČT, vždycky jsem si myslel, že s Hunterem v ČR přišla až Prima, ale je fakt, že v roce 1996 mi bylo 6 let :-)
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
Uživatelský avatar
Teoretik
Příspěvky: 1872
Registrován: 22 dub 2011 16:28
Bydliště: Polabská nížina

Re: Hunter / Hunter

Příspěvek od Teoretik »

Obrázek
Maestro není doma a jeho milostivá paní matinka vám vzkazuje,
aby jste už nevolala změněným hlasem, že vás stejně pozná
Michel
Příspěvky: 719
Registrován: 30 črc 2010 21:00
Bydliště: Havířov, přechodné Olomouc

Re: Hunter / Hunter

Příspěvek od Michel »

Teoretik píše:Jindřich Hinke
A jo :D A já si říkal, že je divné, že dabér, jehož jméno slýchávám v titulkách poměrně často, nemá ještě na dabingforu profil :D
Díky, opraveno :-)
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
Uživatelský avatar
Budy
Příspěvky: 4092
Registrován: 18 kvě 2008 18:59

Re: Hunter / Hunter

Příspěvek od Budy »

Díky moc za založení seriálu. :-: Jinak něco doplňuji: 1. série - Jaromír Meduna - John Amos (kapitán Dolan), 3. série - Marcel Vašinka/Oldřich Vlach - Charles Hallahan (kapitán Charles Devane), od 4. série ho daboval pouze Oldřich Vlach. 7. série - Pavel Trávníček - Fred Dryer (Rick Hunter), Ilona Svobodová - Lauren Lane (Chris Novak)
18.05.2008 – 07.05.2015
Uživatelský avatar
ReDabér
Globální moderátor
Příspěvky: 5665
Registrován: 25 bře 2008 16:23
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Re: Hunter / Hunter

Příspěvek od ReDabér »

Michel
Příspěvky: 719
Registrován: 30 črc 2010 21:00
Bydliště: Havířov, přechodné Olomouc

Re: Hunter / Hunter

Příspěvek od Michel »

>Budy: Není zač, taky už mi tu dlouho chyběl. Díky za doplnění, doplněno do úvodního příspěvku :-)

>ReDabér: Díky, ale v titulkách bylo řečeno určitě Klaudie, tak je otázka, jestli jde o chybu nebo o jinou používanou variantu jména. Nicméně jsem tedy jméno opravil na Claudia, ať pak funguje odkaz, až jí někdo založí profil.
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
Uživatelský avatar
Budy
Příspěvky: 4092
Registrován: 18 kvě 2008 18:59

Re: Hunter / Hunter

Příspěvek od Budy »

Mám dojem, že ještě nějakého detektiva, který se objevoval některé z prvních sérií, daboval Jiří Ptáčník. Bohužel jméno neznám.
18.05.2008 – 07.05.2015
Michel
Příspěvky: 719
Registrován: 30 črc 2010 21:00
Bydliště: Havířov, přechodné Olomouc

Re: Hunter / Hunter

Příspěvek od Michel »

Tyjo, tak to taky bohužel nevím. Ale teď jsem zjistil, že v dabingu ČT jsou dabéři čteni nejen u závěrečných titulků, ale i na začátku, když po úvodní znělce už začne děj a na obrazovce ještě chvíli běží titulky s důležitými herci daného dílu. Z dílů, které mám, Jiří Ptáčník ovšem dabuje akorát v jednom dílu nějakého Číňana :-) Tak byl možná ten detektiv v 1. sérii nebo někde v 2. polovině 2. série.
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
Odpovědět

Zpět na „Seriály“