Lincoln / Lincoln

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Odpovědět
Uživatelský avatar
bloom
Globální moderátor
Příspěvky: 6797
Registrován: 18 črc 2008 17:43

Lincoln / Lincoln

Příspěvek od bloom »

Obrázek

Info: IMDB | ČSFD | FDb

V českém znění: [obsazeni]:Martin Stropnický - :Daniel Day-Lewis (Abraham Lincoln), :Jarmila Švehlová - :Sally Field (Mary Lincolnová), :Petr Pospíchal - :David Strathairn (William Seward), :Ondřej Brzobohatý - :Joseph Gordon-Levitt (Robert Lincoln), :Miroslav Hanuš - :James Spader (W.N. Bilbo), :Dalimil Klapka - :Hal Holbrook (Preston Blair), :Pavel Rímský - :Tommy Lee Jones (Thaddeus Stevens), :Tomáš Karger - :John Hawkes (Robert Latham), :Ladislav Cigánek - :Jackie Earle Haley (Alexander Stephens), :Otmar Brancuzský - :Bruce McGill (Edwin Stanton), :David Suchařípa - :Tim Blake Nelson (Richard Schell), :Pavel Tesař - :Joseph Cross (John Hay), :Stanislav Lehký - :Jared Harris (Generál Grant), :Zdeněk Hruška - :Lee Pace (Fernando Wood), :Jan Vágner - :Peter McRobbie (George Pendleton), :Jan Köhler - :Gulliver McGrath (Tad Lincoln), :Natálie Topinková - :Gloria Reuben (Elizabeth Keckleyová), :Jan Vondráček - :Michael Stuhlbarg (George Yeaman), :Miroslav Táborský - :David Costabile (James Ashley), :Zdeněk Dolanský - :David Warshofsky (William Hutton), :Zdeněk Maryška - :Wayne Duvall (Bluff Wade), :Zbyšek Pantůček, :Vladimír Fišer, :Zuzana Mixová, :Jiří Knot, :Jindřich Hinke, :Vladimír Čech (titulky)[/obsazeni]

Překlad: Anna Polanská
Produkce: Ivana Prejdová, Veronika Dvořáková
Dialogy: Radka Přibyslavská, Vladimír Žďánský
Režie: Vladimír Žďánský
Vyrobilo: Barrandov studio dabing pro Bontonfilm 2012
Uživatelský avatar
bloom
Globální moderátor
Příspěvky: 6797
Registrován: 18 črc 2008 17:43

Re: Lincoln / Lincoln

Příspěvek od bloom »

Podle mého názoru povedený dabing. Z obsazení hlavních rolí by pro mě bylo třešničkou na dortu snad jen obsazení Vladislava Beneše na Davida Strathairna. Kvůli velkému množství postav ve filmu mnoho dabérů nadabovalo ještě nějakou epizodku či sbor, přesto však nadstandardní počet 27 hlasů zaslouží pochvalu. :-:
Uživatelský avatar
Budy
Příspěvky: 4092
Registrován: 18 kvě 2008 18:59

Re: Lincoln / Lincoln

Příspěvek od Budy »

Obsazení dvorních dabérů minimální, tak doufejme, že se budou alespoň hodit. Velký počet dabérů také chválím. To se jen tak nevidí. Nevíte, koho daboval Vladimír Čech? Bude to nejspíše jeden z jeho posledních dabingů.
18.05.2008 – 07.05.2015
Uživatelský avatar
bloom
Globální moderátor
Příspěvky: 6797
Registrován: 18 črc 2008 17:43

Re: Lincoln / Lincoln

Příspěvek od bloom »

Budy píše:Nevíte, koho daboval Vladimír Čech?
Daboval tam právě nějaké ty "štěky" a četl titulky.
Dabing Fan
Příspěvky: 44
Registrován: 16 led 2010 20:19

Re: Lincoln / Lincoln

Příspěvek od Dabing Fan »

Celý dabing je velmi povedený. Martin Stropnický a Jarmila Švehlová si za své výkony zaslouží minimálně nominaci na Cenu dabingfóra.
Petersen
Příspěvky: 228
Registrován: 17 úno 2010 21:38

Re: Lincoln / Lincoln

Příspěvek od Petersen »

Ačkoliv se pan Stropnický dabingové role zhostil se ctí, originálu zůstal hodně dlužen. Jemnost Lincolnova hlasu nahradil (naštěstí jen místy) jakýmsi šišláním, ale jeho projev především postrádá naléhavost. Ale nominaci bych přesto podpořil.

Dabing ovšem nepovažuji za povedený - ale hlavně kvůli překladu a dialogům. Myslím, že se šlo cestou nejmenšího odporu, což je většinou okatě chybné (representative/reprezentant místo poslance nebo aspoň kongresmana, secretary/sekretář místo ministra), někdy komické (water closet/vodní klozet místo záchoda nebo třeba splachovadla), jindy nesrozumitelné (advocacy/advokacie místo hlásání) nebo obojí (abstention/absence místo "zdržuji se" - dokud se to říká o někom jiném, ujde to, ale když to říká přítomný poslanec o sobě, je to na pováženou).

Do dlouhého monologu, který uzavírá první půlhodinku filmu, se Lincoln v češtině zamotává a smysl jeho slov bude pro toho, kdo občanskou válku nestudoval detailněji, nesrozumitelný. Totéž platí o debatě o volebním právu černochů před Lincolnovým odejezdem do divadla (I qualified it znamená "podmínil jsem to", nikoli, jak je v dabingu "schválil jsem to" - radikál Stevens by se sotva zlobil, že to Lincoln schválil, ale že stanovil podmínky, kdo by měl volit a kdo ne). Řada dalších problémů na sebe upozorňuje už kostrbatostí replik ("ve Sněmovně se nic neorganizuje neprodleně" ve skutečnosti znamená, že v současnosti nejde ve Sněmovně nic prosadit; "konzervativní členové by chtěli slyšet vaše vyjednávání v Richmondu" má být správně: "abyste vyslyšel nabídky Richmondu k jednání"; tvrzení, že práva Jižanů "budou předmětem Nejvyššího soudu" zavání posledním soudem, ale znamená, že o nich bude rozhodovat Nejvyšší soud).

Překlad Lincolnova projevu v samotném závěru filmu je přímo děsivý ("aby mocná metla válka [války] rychle pominula" nebo "dokud nebude bohatství navršeno [navršené] nevolníky a jejich 250 let neopětovanou dřinou potopeno").

Abych jenom nekritizoval, v dabingu se povedly i dva žerty, jeden chtěný, druhý ne. Poslanec s německým jménem ráčkuje (v angličině myslím žádný zvláštní přízvuk nemá) a ministr zahraničí povolává na špinavou práci svého přítele z Albánie (Albany - automatická kontrola pravopisu je občas prevít:-)

Doplnění rolí:
Vladimír Fišer - Bill Raymond (Schulyer Colfax)
Jiří Knot - Dakin Matthews (John Usher) + Stephen McKinley Henderson (majordomus Slade) + Armistead Nelson Wellford (Nehemiah Cleary) + Larry Van Hoose (Avon Hanready)
Dalimil Klapka též Raynor Scheine (Josiah S. "Beanpole" Burton) + Walt Smith (William Pitt Fessenden)
Ladislav Cigánek též Stephen Spinella (Asa Vintner Litton)
Jan Vágner též Byron Jennings (Montgomery Blair) + (více rolí)
Zdeněk Maryška též Gannon McHale (Aaron Haddam) + (více rolí)
Vladimír Čech též Todd Fletcher (Walter H. Washburn) + Bill Camp (pan Jolly) + Christopher Cartmill (Leonard Grover)
Odpovědět

Zpět na „Filmy“