Kouzelníci / The Incredible Burt Wonderstone
Moderátor: ReDabér
Kouzelníci / The Incredible Burt Wonderstone
Info: IMDB | ČSFD | FDB
V českém znění: Jan Šťastný - Steve Carell (Burt Wonderstone), Tereza Bebarová - Olivia Wilde (Jane), Radovan Vaculík - Steve Buscemi (Anton Marvelton), Jiří Plachý - Alan Arkin (Rance Holloway), Bohdan Tůma - Jim Carrey (Steve Gray), Ladislav Županič - James Gandolfini (Doug Munny), Jan Sucharda, Jindřich Žampa, Jakub Saic, Kateřina Velebová, Otto Rošetzký, Zbyšek Horák, Dana Pešková, Kateřina Petrová, Zdeněk Mahdal, Martin Zahálka, Vojtěch Hájek, Filip Švarc, Libor Terš, Kateřina Lojdová, Irena Máchová, Radek Hoppe, Viktorie Taberyová
Překlad: Robert Hájek
Zvuk: Michal Vašica
Produkce: Leoš Lanči
Dialogy a režie: Jiří Balcárek
Vyrobila: Tvůrčí skupina Josefa Petráska ve studiu Pro-Time 2013
Re: Kouzelníci / The Incredible Burt Wonderstone
Film nakonec nebude vůbec v kině?
Re: Kouzelníci / The Incredible Burt Wonderstone
Patrně proto, že si v amerických kinech moc dobře nevedl.
Re: Kouzelníci / The Incredible Burt Wonderstone
a kdy to bude na DVD?
Re: Kouzelníci / The Incredible Burt Wonderstone
Přidán český název...
Re: Kouzelníci / The Incredible Burt Wonderstone
A kdepak se vzal ten český název? To zas vymyslel někdo, kdo film neviděl. Správně by to mělo být „Neuvěřitelný Burt Wonderstone“ o němž se celí děj filmu odehrává. V dabingu na Blu Ray není vysloven český název filmu, ani kdo film uvádí, tak jak je zvykem.
Jakub Saic - Jay Mohr (Rick Nevěrohodný)
Kateřina Velebová - Gillian Jacobs (Miranda)
Otto Rošetzký - Michael Herbig (Lucius Belvedere)
Zdeněk Mahdal - Ron Ostrow (Barman Jim) + Brad Garrett (Dom)
Filip Švarc - David Copperfield (Sám sebe)
Kateřina Lojdová - Melissa Ordway (Reportérka v Las Vegas)
Dabing je povedený
EDIT:/ Tady ani není co překládat, název je utvořen s uměleckého jména hlavního hrdiny.
Jakub Saic - Jay Mohr (Rick Nevěrohodný)
Kateřina Velebová - Gillian Jacobs (Miranda)
Otto Rošetzký - Michael Herbig (Lucius Belvedere)
Zdeněk Mahdal - Ron Ostrow (Barman Jim) + Brad Garrett (Dom)
Filip Švarc - David Copperfield (Sám sebe)
Kateřina Lojdová - Melissa Ordway (Reportérka v Las Vegas)
Dabing je povedený
EDIT:/ Tady ani není co překládat, název je utvořen s uměleckého jména hlavního hrdiny.
Naposledy upravil(a) BobSilas dne 27 čer 2013 20:45, celkem upraveno 1 x.
Názory jsou jak díra v zadku, každej má svoji. (Drsný Harry)
Důvěra je jako panenství, jakmile ho ztratíš, je pryč, navždy.
S tohoto fóra se stává velká konkurence tohoto fóra !
poslední dobou se tu řeší stejné věci :>
Důvěra je jako panenství, jakmile ho ztratíš, je pryč, navždy.
S tohoto fóra se stává velká konkurence tohoto fóra !
poslední dobou se tu řeší stejné věci :>
Re: Kouzelníci / The Incredible Burt Wonderstone
Nevím, odkud je český název, ale neznamená, že když se v originále film jmenuje The Incredible Burt Wonderstone, že to nemůže v ČR být Kouzelníci. Ne vždy se překládá doslovně.
18.05.2008 – 07.05.2015
Re: Kouzelníci / The Incredible Burt Wonderstone
Názvy se hlavně nepřekládají, ale vymýšlí.