Mlčení jehňátek / The Silence of the Lambs

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

HonzaXXII
Příspěvky: 1948
Registrován: 11 čer 2008 19:47
Bydliště: Brno

Re: Mlčení jehňátek / The Silence of the Lambs

Příspěvek od HonzaXXII »

Ten původní je výborný dabing. Tenhle jen zbytečný. Srovnatelné snad jen se zmrvením Hvězdných Válek.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.

Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
-kNiGHT-
Příspěvky: 447
Registrován: 18 led 2009 13:25

Re: Mlčení jehňátek / The Silence of the Lambs

Příspěvek od -kNiGHT- »

Potvrzeno - dabing je asi tak o 100% lepší než ten první z dob VHS. Hlasy v tomto novém nadabování neuveřitelně sedí a připadne mi to jako když ten film sleduju úplně poprvé. Opravdu dobrá práce s velkým množstvím neoposlouchaných hlasů. Petr Lněnička od Star Wars hodně pokročil. Je slyšet skoro všude, ale tady bych ho skoro ani nepoznal.

Díky novému dabingu se tu dokonce i zaregistrovali noví uživatelé. Vítejte :-)
Ne každý první dabing je ten nejlepší.
sud
Příspěvky: 803
Registrován: 10 říj 2008 20:00

Re: Mlčení jehňátek / The Silence of the Lambs

Příspěvek od sud »

Pavlu Beretovou vůbec neznám a moc mile mě překvapila. Má moc příjemný a netuctový hlas a skvěle to zahrála (ze začátku sice působila IMHO dost nesměle, ale ke Clarice to sedělo). Jaromír Meduna byl dle očekávání perfektní a s jeho hlasem zní Hannibal Lecter skutečně jako ďábel (i když já nejsem z těch, kteří by zavrhovali výkon Pavla Soukupa v 1. dabingu, ale nikdy a nikde mi na Hopkinse moc neseděl). Petr Lněnička se IMHO stává jedním z nejlepších dabérů současnosti a i když nemohu nic namítat proti výkonu Brouska ml. v dabingu VHS, v podání PL zní Buffalo Bill daleko víc jako úchyl a maniak. Klíčové hlášky zůstaly zachovány, takže za mě určitě všechny palce nahoru. :-:
TOP (současní) dabéři: Lukáš Hlavica, Petr Lněnička, Martin Stránský, Jaromír Meduna, David Novotný
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Vilhelmová, Antonie Talacková, Jitka Moučková, Simona Postlerová
fabec122
Příspěvky: 1580
Registrován: 28 zář 2008 07:48

Re: Mlčení jehňátek / The Silence of the Lambs

Příspěvek od fabec122 »

Petr Lněnička je v novém dabingu výborný :-: :-: . Na začátku se mi Pavla Beretová zdála trochu nevýrazná, ale postupně se do toho dostala, a zvykl jsem si na ní. Hlavne také chválím velké množství hlasů :-: , a také výběr neoposlouchaných hlasů
DAN K.
Příspěvky: 1682
Registrován: 26 bře 2008 20:01
Bydliště: praha
Kontaktovat uživatele:

Re: Mlčení jehňátek / The Silence of the Lambs

Příspěvek od DAN K. »

-kNiGHT- píše: připadne mi to jako když ten film sleduju úplně poprvé.
Taky že jo, ten první dabing byl úplně likvidační a s jeho zvukem to byl úplně jiný film. I kdyz je veta dobre prelozena, staci spatna intonace a vyzni uplne jinak, nez má (nemluvě o celkové příšerné technické kvalitě, která degradovala atmosféru filmu). Ne nadarmo za to dostal Hopkins i celkový film oscara. Opravdu nechapu jak muze nekdo tvrdit, ze prvni dabing je lepsi, to je na urovni tvrzeni, ze Novy Zeland je v Africe. To fakt muze tvrdit jenom idiot. (Klidně me zabanujte, aspon budu mit klid a nebudu se muset rozcilovat:-). Tohle je opravdu mistrovsky odevedená práce. Myslel jsem, že ten geniální výkon Hopkinse bude schopno převést do češtiny maximálně na 90 %. ale tohle bylo tak minimálně 98%, stovce se to hodne blizilo. Uctivě smekám před panem režisérem, panem Medunou a ostaními lidmi, co se na tom podíleli.
FragMan
Příspěvky: 429
Registrován: 10 črc 2008 12:17
Bydliště: Brno

Re: Mlčení jehňátek / The Silence of the Lambs

Příspěvek od FragMan »

Nový dabing je naprosto úžasný, s tím původním se v podstatě nedá vůbec srovnávat. Nevím ale, nakolik jej "prostý lid" dokáže ocenit, viz. například diskuze na serveru parabola.cz, kde se píše i cosi o výrobě dabingů na Moravě a to, že ČT tento film předabovala kvůli penězům, negativní názor pochopitelně drtivě převažují. Co na to říct...
Uživatelský avatar
bloom
Globální moderátor
Příspěvky: 6799
Registrován: 18 črc 2008 17:43

Re: Mlčení jehňátek / The Silence of the Lambs

Příspěvek od bloom »

I mně se dabing ČT líbí, jak už bylo uvedeno, u někteých dabérů to byl skutečně herecký koncert. Žádná cenzura tvrdších výrazů se navíc vůbec nekonala. Já hlavně doufám, že tato role více v dabingu upozorní na Pavlu Beretovou, která ukázala, že sázka na nové hlasy se pod dobrým režijním vedením může bohatě vyplatit (i když ani ona už úplným nováčkem v dabingu není).
FragMan píše:například diskuze na serveru parabola.cz, kde se píše i cosi o výrobě dabingů na Moravě a to, že ČT tento film předabovala kvůli penězům, negativní názor pochopitelně drtivě převažují. Co na to říct...
Co jsem si všiml, tak jednoho z diskutujících patrně rozladilo neuvedení dabingu, na který byl zvyklý, a ostatní se spíš jen tak plácali po ramenou, v takové té typické diskusi, jak už dabing není, co býval. Já chápu, že zvyk skutečně může být železná košile, na druhou stranu nechápu, proč by měl těmto "konzervativním" divákům vadit vznik nového dabingu, když si dabing VHS mohou pořídit na DVD (a očekávám, že i Nova zůstane u jeho vysílání, na druhou stranu doufám, že Prima nový dabing pro případné vysílání v budoucnu zaregistrovala ;)) a na ČT film už nesledovat. Podobnou možnost výběru ale velká skupina těch, kterým se původní dabing nelíbil, až do teď neměla.
Uživatelský avatar
AngelEyes
Příspěvky: 217
Registrován: 24 bře 2008 13:45
Bydliště: Liberec

Re: Mlčení jehňátek / The Silence of the Lambs

Příspěvek od AngelEyes »

Ano, hláška zůstala včetně té vagíny. Ale zaznamenal jsem pár jiných nepřesností v překladu, např. hned po ní Dr. Lecter pravil něco jako "copak vám řekl Miggs, masový vrah Miggs z vedlejší cely" ... ale originální výraz "multiple Miggs" znamená něco jiného, i Pavel Soukup tam říkal "rozpolcený Miggs". Ne že by na tom slovíčku záleželo, ale jakožto několikanásobného absolventa původního dabingu mě to zatahalo za uši.
Vladajsoucna
Příspěvky: 641
Registrován: 14 pro 2010 20:26

Re: Mlčení jehňátek / The Silence of the Lambs

Příspěvek od Vladajsoucna »

Tak nakonec sehnáno, shlédnuto a převládá spokojenost, nejen pokud jde o zachování kultovní hlášky. :) Ačkoliv mám k původnímu dabingu celkem vstřícný vztah, zde je vidět mnohem důkladnější práce, ať už jde o technickou stránku nebo obsazení vedlejšáků. ČT je prostě ČT, třebaže Bonton, kde vznikal první dabing, také není a nebyl kdovíjak nízkorozpočtová organizace. Nicméně u tohoto filmu jde hlavně o výkony hlavních herců a tady nesouhlasím, že by původní Pavel Soukup byl buhvíjak špatný. Byl pouze trochu jiný, takový zadumanější introvertnější Lecter, možná kapku monotónní, takže je logické, že Jaromír Meduna ve svém precizním projevu může působit mnohem přesvědčivěji. Pavla Beretová je velmi zajímavý objev, za původní Dagmar Čárovou nijak nezaostává. Petr Lněnička je také kapku jiný než Otakar Brousek, který zněl jako typický zženštilý úchylák, kdežto Lněnička spíše jako buranský mentál. Oba podle mě byli dobří. Vedlejšáky samozřejmě má ČT promakanější - Aleš Procházka, Jiří Dvořák, všichni skvělí. V překladu ČT mě trochu rušilo slovo "behaviorální" - chápu, v akademičtějších kruzích se používá celkem často, ale snad by se mohl v češtině najít i lépe znějící synonymum.
Takže bych to shrnul, že co se týče obsazení hlavních rolí, jsou oba dabingy kvalitou srovnatelné (i když uznávám, že Jaromír Meduna byl přece jen lepší než Soukup), v ostatních směrech je dabing ČT mnohem zdařilejší.
Naposledy upravil(a) Vladajsoucna dne 14 srp 2016 22:30, celkem upraveno 2 x.
Uživatelský avatar
Ištván87
Příspěvky: 2463
Registrován: 24 lis 2008 22:17

Re: Mlčení jehňátek / The Silence of the Lambs

Příspěvek od Ištván87 »

Co se týče Petra Lněničky coby Buffalo Billa, tak ten byl hlavně mnohem blíž originálu. Když jsem se v sobotu díval na originál, tak mi přišlo, že kdyby mi někdo pustil bez obrazu pouze zvukovou ukázku nějakého úryvku s Buffalo Billem, tak bych si myslel, že Javier Bardem zase hraje úchyláka. :D Otakar Brousek ml. byl od originálu poměrně daleko. Ale taky byl moc dobrý. Jinak s tebou souhlasím. Ten dabing ČT, to je úplně jiná liga a zrovna tenhle film si pořádnou dabingovou péči zasloužil. A je dobře, že zrovna u tohohle dělal překlad pan Medek, dej mu pánbůh lehké spočinutí. Takže to sice trvalo, ale nakonec se to povedlo. Doufejme, že nový dabing JFK dopadne podobně. A propos, nechtěli by na ČT koupit a nadabovat některou z těch 250 verzí Blade Runnera? Nejlépe Final Cut. :D
Naposledy upravil(a) Ištván87 dne 01 lis 2016 17:28, celkem upraveno 2 x.
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza

Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Odpovědět

Zpět na „Filmy“