Informace o současném dění v dabingu

Re: Informace o současném dění v dabingu

Příspěvekod Ištván87 » 18 zář 2016 12:46

Zajímavé. Když se tu posledně hlasovalo, tak se tu objevila spousta úplně nových profilů s hlasem pro film Venuše v kožichu a teď to vyhrálo dvě ceny. Buďto je to nejgeniálnější dabing z Brna za poslední roky, nebo nevím. :-D
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza

Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Uživatelský avatar
Ištván87
 
Příspěvky: 2355
Registrován: 24 lis 2008 22:17

Re: Informace o současném dění v dabingu

Příspěvekod ocypuc » 02 pro 2016 00:54

Libor Hruška reaguje na téma dva a půl roku v agentuře. https://www.facebook.com/permalink.php? ... 2254220469
Oblíbené dabérky: Jitka Moučková, Kateřina Velebová, Viktorie Taberyová, Jolana Smyčková, Nikola Votočková
Oblíbení dabéři: Pavel Tesař, Martin Stránský, Dalimil Klapka, Zdeněk Hruška, Libor Hruška
Uživatelský avatar
ocypuc
 
Příspěvky: 287
Registrován: 30 pro 2012 15:32

Re: Informace o současném dění v dabingu

Příspěvekod Dosty43 » 21 led 2017 13:34

Čeština si poradí i bez jazykového zákona z dílny KSČM, míní bohemista.

Podle Zlatušky ničí dabing film. Diskuze o dabingu od 45:00 minuty.

http://www.ceskatelevize.cz/ct24/domaci ... -prekladat
Uživatelský avatar
Dosty43
 
Příspěvky: 170
Registrován: 22 bře 2011 18:12

Re: Informace o současném dění v dabingu

Příspěvekod Obelix » 21 led 2017 16:06

Tohle jsem bohužel sledoval živě. Už dlouho se mi nestalo, abych si nebyl jistý, kdo na obrazovce je větší ignorant.
Uživatelský avatar
Obelix
 
Příspěvky: 196
Registrován: 25 srp 2012 03:57
Bydliště: Kolín

Re: Informace o současném dění v dabingu

Příspěvekod Jirka007 » 21 led 2017 16:13

já bych mu namítl, že jsme v česku a tudiž se má mluvit český, vždyť když se někdo nechce na dabing dívat tak nemusí, naštěstí politici o dabingu nerozhodují.
Uživatelský avatar
Jirka007
 
Příspěvky: 963
Registrován: 17 lis 2015 09:58

Re: Informace o současném dění v dabingu

Příspěvekod cenda » 21 led 2017 17:19

Ačkoliv se mi taky nelíbí to masivní pronikání anglických výrazů do češtiny (přičemž někteří to používají, aby byli ještě vic "cool"), tak některej výraz prostě přeložit nejde. A když se o to někdo pokusí, tak z toho vyleze leda opis vycházející na jednu větu a nebo "nosočistoplena". V tom studiu se skutečně sešla "elita národa", paní poslankyni Semelové by se mělo připomenout, proč se hasičům muselo 40 let říkat požárníci. A co se pana profesora Zlatušky týče (nikdy jsem nepochopil, jak někdo takovej může mít tak krásný jméno :D ), ten už podle mého názoru ztratil veškerej pojem o realitě. Jeho ubohý akce odvolávající se na nízkou jazykovou znalost studentů jsou naprosto trapný. Prakticky 90% lidí v mým věku chodí cíleně na filmy do kina, kde je většinou možnost výběru verze a nebo opět cíleně získává vybraný pořady na netu. Televizi vidí akorát když kolem ní náhodou projdou a je to zapnutý (což je i můj případ). Ano, ve Skandinávii se nedabuje a znalost angličtiny je tam výrazně větší, jenže s vyjímkou finštiny jsou to jazyky s angličtinou kmenově spřízněný. Co mi z toho vychází je to, že tím bude diskriminovaná ta skupina, se kterou to vůbec nesouvisí. Při tý příležitosti mě tak napadá, co by dělali například zrakově postižení, kteří nevládnou žádným jazykem? Nejspíš by jim nezbylo nic jinýho než český pořady. Demokracie v praxi :D . Politici ZATÍM o dabingu nerozhodujou, ale Mihola je ve výboru pro výchovu mládeže a jak sám říkal, je otevřenej diskuzi na tohle téma, takže abysme se toho ještě nedočkali.
"Vy byste beze mě v tomhle státě ani hubu neotevřel"
cenda
 
Příspěvky: 561
Registrován: 04 čer 2011 12:30
Bydliště: Zlínský kraj

Re: Informace o současném dění v dabingu

Příspěvekod PavelBartos » 21 led 2017 19:14

Jenom pro přesnost, správně je požárníci, ne hasiči, neboť se zabývají veškerou problematikou okolo požárů, zejména prevencí, chodí do budov kontrolovat požární nebezpečí a tak dále, hašení požárů je vlastně jen malou částí jejich pracovní náplně. A ani nejde o nějaké překládání nepřeložitelného, to se nám snaží vsugerovat média, že zmizí názvy jako oční optika a podobné, jde spíše o to, aby nebyla možnost schovávat se za pro normálního člověka nepochopitelné názvy. Zkrátka až nadměrně moc názvů je jako Cash a Carry (když to vlastně znamená samoobsluha), a hlavně když přijde kontrola k jistým podnikatelům, tak najednou "Já neuměla česky", toto je podstata prosazovaného návrhu.
PavelBartos
 
Příspěvky: 111
Registrován: 20 dub 2012 00:08

Re: Informace o současném dění v dabingu

Příspěvekod PavelBartos » 21 led 2017 19:23

Toto je hrůza https://www.novinky.cz/kultura/427139-z ... vlata.html , nedostává se mi ani slov.
PavelBartos
 
Příspěvky: 111
Registrován: 20 dub 2012 00:08

Re: Informace o současném dění v dabingu

Příspěvekod ocypuc » 21 led 2017 19:38

Jenže né všechny filmy či seriály jsou v Angličtině. Ano, všude se píše jak děti ve Skandinávii mluví perfektně anglicky díky nedabování, ale nikde jsem nečetl o tom, že umí perfektně německy, italsky, francouzsky, čínsky, korejsky, ... díky sledování děl v původním znění. Angličtinu se tu učí každý od základní školy a proto jí každý rozumí, není to težký jazyk. Bych chtěl osobně poznat člověka, který například začal sledovat třeba španělské filmy a seriály bez předchozího studia toho jazyka a díky sledování se tomuto jazyku naučil. Když dnešní čtyřicátníci končili základní školu, neměli ani tušení, že by se jim nějaká angličtina mohla hodit. A jak člověk stárne, je daleko těžší se jazyky učit. A už vidím moji 82-ti letou babičku a 85-ti letého dědu jak sledují něco v televizi s titulkama. Jediný vítěz by byl Šlágr TV :)
Oblíbené dabérky: Jitka Moučková, Kateřina Velebová, Viktorie Taberyová, Jolana Smyčková, Nikola Votočková
Oblíbení dabéři: Pavel Tesař, Martin Stránský, Dalimil Klapka, Zdeněk Hruška, Libor Hruška
Uživatelský avatar
ocypuc
 
Příspěvky: 287
Registrován: 30 pro 2012 15:32

Re: Informace o současném dění v dabingu

Příspěvekod HonzaXXII » 21 led 2017 19:54

Tak s tím návrhem z řad KSČM bych v základě i souhlasil, vždyť to už opravdu není možný, kam to s tím poangličťováním došlo. Jasně, je třeba dávat pozor, aby to opravdu nedopadlo jako ty nosočistopleny, ale to, co se tu děje dneska je druhej extrém (všude samej fastfood, inline, smartphone, pet shop/center,...). I v tom dabingu, někde už se ani nenamáhají použít český výrazy - př. místo "vymývání mozku" použijou "brainwashing", atd.

Zlatuška je naprostej ko**t, který má být zavřenej ve vypolstrovaný cele. Co takový exponát dělá v čele fakulty a v politice, to v životě nepochopím.

Ta další zpráva se dá komentovat jen jedním: To už je fakt naprosto v hajzlu :vztek: :cry:
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.

Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
HonzaXXII
 
Příspěvky: 1816
Registrován: 11 čer 2008 18:47
Bydliště: Brno

PředchozíDalší

Zpět na Současná situace v dabingu

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 0 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály