Edit:
Oba překlady jsou prakticky špatně. V originále to je "member berries", ale vtip je v jejich výslovnosti jako u názvu brzy vydáne South park hry.Pedro píše:3) NOSTALGICKÉ BOBULE ne plody začlenění
Moderátor: Michaela2
Oba překlady jsou prakticky špatně. V originále to je "member berries", ale vtip je v jejich výslovnosti jako u názvu brzy vydáne South park hry.Pedro píše:3) NOSTALGICKÉ BOBULE ne plody začlenění
Vtipné je, že na stejnou věc si stěžují i fanoušci v Americe. Ono pitvořit se dvacet let tak, aby to vždy vyznělo stejně, je bohužel nad lidské síly. Všichni stárnemebernyz píše:v posledních sériích je dost znát, že Radovan už má co dělat, aby Stana namluvil alespoň trochu podobně jak v prvních řadách.