Rick a Morty / Rick and Morty

Pokračování příště

Moderátor: Michaela2

Odpovědět
Mitchell
Příspěvky: 39
Registrován: 29 zář 2015 10:34

Re: Rick a Morty / Rick and Morty

Příspěvek od Mitchell »

Mě jen rozesmálo, jak přeložili pop tart jako "oblíbenej toustík" :D ale jo, čtvrtý díl byl fakt skvěle nadabovanej :-:
Camulator
Příspěvky: 204
Registrován: 13 srp 2009 21:08

Re: Rick a Morty / Rick and Morty

Příspěvek od Camulator »

Oblíbenej toustík. :D Pana Ondřeje Nováka samozřejmě neznám, ale to se vážně ani trochu neorientuje v americké kultuře a popkultuře? Při překladu seriálu, který na tom v podstatě stojí a padá?
Tomasak
Příspěvky: 167
Registrován: 17 pro 2014 17:32

Re: Rick a Morty / Rick and Morty

Příspěvek od Tomasak »

To je asi jediný příklad překladu, kde bych se ho zastal, přece jenom se u nás Poptarts neprodává, ani nic k tomu podobné. Jak byste to přeložili? Nechání Poptarts neberu v potaz, kvůli výše zmíněnému problému.
Camulator
Příspěvky: 204
Registrován: 13 srp 2009 21:08

Re: Rick a Morty / Rick and Morty

Příspěvek od Camulator »

Prodává. Jasně, v Kauflandu ani v Albertu ho nemaj, ale prodává. :) Jinak jsem to ale nemyslel tak, že to překládat neměl, ale přeložit to jako "oblíbenej toustík" ve mně jednoduše evokuje to, že neví, co Poptart je. A není to poprvé, viz výše.
Uživatelský avatar
Jack_6428
Příspěvky: 1709
Registrován: 03 pro 2008 23:58
Bydliště: V rozvodech kabelových sítí ČR

Re: Rick a Morty / Rick and Morty

Příspěvek od Jack_6428 »

Souhlasím, že prodává (Candy Store says hi), ale nesouhlasím že "oblíbený toustík" je špatný překlad. Špatný? Ne. Nepřesný? Možná trochu. Nejlepší? Těžko říct. Když to vezmeme doslovně, tak PopTart je v podstatě předpečená snadno připravitelná sladká těstová topinka. Je to v podstatě takovej umělej toast. Čili ten překlad špatně není. Mohli nechat PopTart, což bude znát jen málo lidí, anebo vymyslet nějaký nový výraz jako "poptík" - kombinace "pop" a "dortík". To by ale asi pochytilo ještě míň lidí než PopTart, takže toustík řekne víc. Ale co kdyby tam byl místo toho ten dortík? Je PopTart více toast nebo dort? Nezávidím. Jako můžeme na překlad chvílemi nadávat, pár věcí určitě je k diskusi, ale celkově mi přijde, že ten překlad je docela hravý a čekal jsem větší průser. Když už ale nechali Viktoriino Tajemství, a nenahradili to "Miss", mohli asi nechat i ten PopTart. Oba jsou na tom stejně. Někdo obojí v Česku jistě zná, ale je to spíš americká věc. Což je ale trochu blbý, protože těch amerických reálií je v seriálu dost a jen část z nich je dobře známá i u nás. Zajímalo by mě, jak by si s překladem RaM poradil překladatel Simpsonů.
Sháním VHS nahrávky ze stanic SuperMax, Max1, HBO, CablePlus. Animované i hrané. Vyměním či odkoupím. Na formátu a kvalitě nezáleží.
Tomasak
Příspěvky: 167
Registrován: 17 pro 2014 17:32

Re: Rick a Morty / Rick and Morty

Příspěvek od Tomasak »

Tak Candy store nepočítám, protože je to přímý dovoz z Ameriky (což se dost projevuje na ceně :D). Co se týče překladatelů Simpsonů, to je jak kdy. Jednou tam Boba Hopea přeložili jako Boba Nadějáka (v nějaký 6. sérii), nebo pan Kostiha v novější sérii přeložil Furries jako Furie :D. Co vlastně ten pop tart je? Podle anglické wikipedie to je Toaster pastry - pečivo do toastu. Jak to krátce a nepřesně přeložit? Toast :D

Spíš by mě zajímalo, jak to přeložil třeba Petr Finkous, který skvěle přeložil Futuramu a taky si s tím pohrál
Petr Novak
Příspěvky: 449
Registrován: 29 kvě 2008 18:02

Re: Rick a Morty / Rick and Morty

Příspěvek od Petr Novak »

No, já bych to možná přeložil jako sladký toast, když už to teda překládat. To si myslím, že by bylo asi tak nejpřesnější.
Uživatelský avatar
Jack_6428
Příspěvky: 1709
Registrován: 03 pro 2008 23:58
Bydliště: V rozvodech kabelových sítí ČR

Re: Rick a Morty / Rick and Morty

Příspěvek od Jack_6428 »

Sháním VHS nahrávky ze stanic SuperMax, Max1, HBO, CablePlus. Animované i hrané. Vyměním či odkoupím. Na formátu a kvalitě nezáleží.
Uživatelský avatar
KOMZA
Příspěvky: 2629
Registrován: 12 led 2015 19:10
Kontaktovat uživatele:

Re: Rick a Morty / Rick and Morty

Příspěvek od KOMZA »

Ano, to je přesně ten protest, o kterém jsem před pár dny psala, vidím, že se to ještě rozmohlo...
Ovšem kdyby se překlady dostávaly k fanouškům, kteří by mohli dávat zpětnou vazbu, vůbec by mi to nevadilo. A je fajn, že se někteří právě v tom posledním odkazu vyjadřují celkem dobře o dabérech a výkonech samotných.
Petr Novak
Příspěvky: 449
Registrován: 29 kvě 2008 18:02

Re: Rick a Morty / Rick and Morty

Příspěvek od Petr Novak »

No, mě hlavně přijde vtipné, že kritizují překlady, přitom jejich čeština v tom protestu také není zrovna na úrovni. Navíc bez diakritiky, což v roce 2017 už nemohu, než považovat za prznění českého jazyka. Nejsme v dobách začátku internetu, kdy byl s kódováním české diakritiky problém. Dnes takový problém neexistuje a tak pro psaní bez diakritiky nevidím sebemenší důvod, o to méně v textu, který kritizuje češtinu v dabingu.
Odpovědět

Zpět na „Seriály“