Rick a Morty / Rick and Morty
Moderátor: Michaela2
Re: Rick a Morty / Rick and Morty
Mě jen rozesmálo, jak přeložili pop tart jako "oblíbenej toustík" ale jo, čtvrtý díl byl fakt skvěle nadabovanej
Re: Rick a Morty / Rick and Morty
Oblíbenej toustík. Pana Ondřeje Nováka samozřejmě neznám, ale to se vážně ani trochu neorientuje v americké kultuře a popkultuře? Při překladu seriálu, který na tom v podstatě stojí a padá?
Re: Rick a Morty / Rick and Morty
To je asi jediný příklad překladu, kde bych se ho zastal, přece jenom se u nás Poptarts neprodává, ani nic k tomu podobné. Jak byste to přeložili? Nechání Poptarts neberu v potaz, kvůli výše zmíněnému problému.
Re: Rick a Morty / Rick and Morty
Prodává. Jasně, v Kauflandu ani v Albertu ho nemaj, ale prodává. Jinak jsem to ale nemyslel tak, že to překládat neměl, ale přeložit to jako "oblíbenej toustík" ve mně jednoduše evokuje to, že neví, co Poptart je. A není to poprvé, viz výše.
Re: Rick a Morty / Rick and Morty
Souhlasím, že prodává (Candy Store says hi), ale nesouhlasím že "oblíbený toustík" je špatný překlad. Špatný? Ne. Nepřesný? Možná trochu. Nejlepší? Těžko říct. Když to vezmeme doslovně, tak PopTart je v podstatě předpečená snadno připravitelná sladká těstová topinka. Je to v podstatě takovej umělej toast. Čili ten překlad špatně není. Mohli nechat PopTart, což bude znát jen málo lidí, anebo vymyslet nějaký nový výraz jako "poptík" - kombinace "pop" a "dortík". To by ale asi pochytilo ještě míň lidí než PopTart, takže toustík řekne víc. Ale co kdyby tam byl místo toho ten dortík? Je PopTart více toast nebo dort? Nezávidím. Jako můžeme na překlad chvílemi nadávat, pár věcí určitě je k diskusi, ale celkově mi přijde, že ten překlad je docela hravý a čekal jsem větší průser. Když už ale nechali Viktoriino Tajemství, a nenahradili to "Miss", mohli asi nechat i ten PopTart. Oba jsou na tom stejně. Někdo obojí v Česku jistě zná, ale je to spíš americká věc. Což je ale trochu blbý, protože těch amerických reálií je v seriálu dost a jen část z nich je dobře známá i u nás. Zajímalo by mě, jak by si s překladem RaM poradil překladatel Simpsonů.
Sháním VHS nahrávky ze stanic SuperMax, Max1, HBO, CablePlus. Animované i hrané. Vyměním či odkoupím. Na formátu a kvalitě nezáleží.
Re: Rick a Morty / Rick and Morty
Tak Candy store nepočítám, protože je to přímý dovoz z Ameriky (což se dost projevuje na ceně ). Co se týče překladatelů Simpsonů, to je jak kdy. Jednou tam Boba Hopea přeložili jako Boba Nadějáka (v nějaký 6. sérii), nebo pan Kostiha v novější sérii přeložil Furries jako Furie . Co vlastně ten pop tart je? Podle anglické wikipedie to je Toaster pastry - pečivo do toastu. Jak to krátce a nepřesně přeložit? Toast
Spíš by mě zajímalo, jak to přeložil třeba Petr Finkous, který skvěle přeložil Futuramu a taky si s tím pohrál
Spíš by mě zajímalo, jak to přeložil třeba Petr Finkous, který skvěle přeložil Futuramu a taky si s tím pohrál
-
- Příspěvky: 449
- Registrován: 29 kvě 2008 18:02
Re: Rick a Morty / Rick and Morty
No, já bych to možná přeložil jako sladký toast, když už to teda překládat. To si myslím, že by bylo asi tak nejpřesnější.
Re: Rick a Morty / Rick and Morty
Co tohle sakra je?!
https://cs.eventbu.com/prague/protest-p ... ho/6511875
https://www.facebook.com/events/1990544841158936/
https://www.facebook.com/events/1990544 ... 854414968/
https://cs.eventbu.com/prague/protest-p ... ho/6511875
https://www.facebook.com/events/1990544841158936/
https://www.facebook.com/events/1990544 ... 854414968/
Sháním VHS nahrávky ze stanic SuperMax, Max1, HBO, CablePlus. Animované i hrané. Vyměním či odkoupím. Na formátu a kvalitě nezáleží.
Re: Rick a Morty / Rick and Morty
Ano, to je přesně ten protest, o kterém jsem před pár dny psala, vidím, že se to ještě rozmohlo...
Ovšem kdyby se překlady dostávaly k fanouškům, kteří by mohli dávat zpětnou vazbu, vůbec by mi to nevadilo. A je fajn, že se někteří právě v tom posledním odkazu vyjadřují celkem dobře o dabérech a výkonech samotných.
Ovšem kdyby se překlady dostávaly k fanouškům, kteří by mohli dávat zpětnou vazbu, vůbec by mi to nevadilo. A je fajn, že se někteří právě v tom posledním odkazu vyjadřují celkem dobře o dabérech a výkonech samotných.
-
- Příspěvky: 449
- Registrován: 29 kvě 2008 18:02
Re: Rick a Morty / Rick and Morty
No, mě hlavně přijde vtipné, že kritizují překlady, přitom jejich čeština v tom protestu také není zrovna na úrovni. Navíc bez diakritiky, což v roce 2017 už nemohu, než považovat za prznění českého jazyka. Nejsme v dobách začátku internetu, kdy byl s kódováním české diakritiky problém. Dnes takový problém neexistuje a tak pro psaní bez diakritiky nevidím sebemenší důvod, o to méně v textu, který kritizuje češtinu v dabingu.