Star Wars: Poslední z Jediů / Star Wars: The Last Jedi

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Uživatelský avatar
PanIncognito
Příspěvky: 123
Registrován: 11 kvě 2017 11:13
Bydliště: Springfield?

Re: Star Wars: Poslední z Jediů / Star Wars: The Last Jedi

Příspěvek od PanIncognito »

Je radostí se na dabing podívat... Michal Dlouhý totiž předvádí legendární výkon! Postavu Lukea Skywalkera dabuje již 26 let a je vidět, že do namlouvání dává srdce. I ostatní kolegové to zvládají. Výsledek je o to cennější, neboť kvůli bezpečnostním důvodům herci při práci prý téměř nevidí své postavy. :-:
Naposledy upravil(a) PanIncognito dne 18 úno 2018 12:38, celkem upraveno 2 x.
Uživatelský avatar
Fuxoft
Příspěvky: 53
Registrován: 18 úno 2011 21:17
Kontaktovat uživatele:

Re: Star Wars: Poslední z Jediů / Star Wars: The Last Jedi

Příspěvek od Fuxoft »

oberon píše:Ve Star Treku taky poletuje Enterprise a ne vesmírná loď Podnikavost :)...
Ve světě Star Treku pojmenovával loď Enterprise někdo anglicky mluvící anglicky. Ve světě Star Wars pojmenovával ty lodě mimozemšťan mimozemským jazykem, a my v původní americké verzi Star Wars vidíme a slyšíme vlastně "překlad" těchto mimozemských jmen do angličtiny. Čímž chci říct, že dle mého subjektivního názoru by se ve Star Wars mělo počešťovat výrazně víc než ve Star Treku - vlastně překládat to z mimozemského jazyka přímo do češtiny a "přeskakovat" anglický mezikrok.

Ale to je v tuto chvíli už jedno, dneska samozřejmě už je nesmysl najednou ze Skywalkera dělat Hvězdochodce nebo něco takového. Navíc Disney chce všechno pokud možno nechat shodné s anglickou verzí, aby nemusel tisknout pro ČR jiné obaly na hračky atd...
Uživatelský avatar
Fuxoft
Příspěvky: 53
Registrován: 18 úno 2011 21:17
Kontaktovat uživatele:

Re: Star Wars: Poslední z Jediů / Star Wars: The Last Jedi

Příspěvek od Fuxoft »

Michel píše:Milenium Falcon (takových lodí podle mě bylo vyrobeno víc to má být imho taky model značky Falcon, podobně jako byly třeba Windows Vista, Škoda 1000, Nimbus 2000, apod.)
"Millennium Falcon" je jméno jedné konkrétní lodě, která vznikla výraznou modifikací typu "Corellian YT-1300f light freighter".
Michel píše:Pro ty X-wingy vymyslel tuším F. Fuka hezký název X-plán.
Ne, Fuka používal X-Wing a ještě raději pouze "stíhačka".
therak
Příspěvky: 131
Registrován: 08 lis 2010 20:49

Re: Star Wars: Poslední z Jediů / Star Wars: The Last Jedi

Příspěvek od therak »

Konečně jsem film viděl a také se přidám s výtkami, které už tady zazněly. Ano, někde ke konci filmu Finn řekl Leila, ale kdybych zde nečetl, že tam tento pravděpodobný přeřek je, myslel bych si, že mě šálí sluch, ale je tam. Na rozdíl od Síly se probouzí, kde X-wing byl vyslovován eksving, tady byl vyslovován ixksving, prostě s českým ikskem. Také Poe Dameron zde byl vyslovován demron na rozdíl od Síly, kde to bylo normálně dameron. Může se to zdát jako rejpalství, ale jsou to jen takové ty postřehy.

S hlasovým obsazením jsem měl prostě problém s tím Michalem Dlouhým. Ne ale po stránce výkonu, to ani v nejmenším. Prostě mám ho spjatého s Hanem Solem (bohužel pro mě) a za těch šest let od dabování staré trilogie se mu hlas moc nezměnil. A hlavně, jak už psal i jackb, mohl ho dabovat Vladislav Beneš (kdyby byla nouze o jiné obsazení). Benicio Del Toro vypadá zjevně mladší než Luke, ale hlasově zní starší. Ten věkový rozdíl je znát ve společné scéně s Leiou, tam to totiž nezní, že jsou to dvojčata. Sourozenci klidně, starší a mladší, ale jako dvojčata, to moc ne.

Jinak s dabingem velká spokojenost. Benoni a Valenta se na konci opravdu nešetřili. A Josefíková hned od prvních vět zněla lépe než v sedmičce. Ty dva roky jsou znát. Takže opět, velká spokojenost.
Uživatelský avatar
oberon
Senior admin
Příspěvky: 3265
Registrován: 15 srp 2008 15:13
Bydliště: Klenčí pod Čerchovem

Re: Star Wars: Poslední z Jediů / Star Wars: The Last Jedi

Příspěvek od oberon »

Dabing jsem viděl už před pár dny, ale k nějakému soupisu svých pocitů jsem se bohužel dřív nedostal...

Mezi klady patří F.Blažek, M.Steinmasslová, J.Šťastný (i když mi připadá, že by se z něj tentokrát dal dostat tak o třídu lepší výkon), R.Valenta, F.Tomsa (tentokrát mi připadal správně výrazný hned od první scény, už od začátku mi připadal ze všech nováčků nejtalentovanější, snad bude nadále pokračovat stejným tempem), S.Jachnická a samozřejmě dodržení pana Kalvy a N.Votočkové. Vcelku neutrálně na mě působilo ještě pár dalších v čele s K.Šildovou...

Mezi hlavní zápory pro mě patří M.Dlouhý. Z mého pohledu dost zásadně mění vyznění postavy. Už v době kdy začínal dabovat staré epizody byly ty filmy přes deset let staré, takže se ten věkový rozdíl pěkně vyrovnal. V tomhle případě jeho obsazení absolutně nedává smysl, ať už s ohledem na postavu samotnou nebo na Hana a Leiu. Nevím, zda šlo o jistou exkluzivitu pana Dlouhého (pan Žďánský přece jen vždycky jde po velkých jménech), ale i přes jeho nepopiratelný talent se rozhodně neměl castingu účastnit. Je ale pěkné, že se nás deník Blesk snažil přesvědčit, že jeho obsazení je naprosto logické, protože už dělá Luka strašně dlouho. No chudák pan Soukup, který začal dělat Hana ve stejné době :) (první dabing čtyřky). Tohle je samozřejmě myšleno ve vtipu, obsazení pana Štěpničky považuji za naprosto správné. Dvojka Josefíková + Benoni mě taky nepřesvědčila, v krátkých a jednoduchých frázích to ještě šlo, ale v případě dlouhých rozhovorů jsem s nimi měl celkem problém. Nejhorší to bylo v případě rozhovoru mezi Lukem a Rey, kdy panovalo naprosto hrobové ticho a byl slyšet jen čistý hlas. Tentokrát mi přišel dost špatný i J.Plesl. Z nějakého důvodu mi neseděly ani S.Vrbická a V.Beneš, místo kterého tam IMHO měl být někdo typu J.Dvořák (škoda že ten už mluví Maula v Povstalcích :) ). Zamrzí i obsazení Meduny, který měl ve světě SW dost zásadní roli (na rozdíl od D.Batulkové, která měla jen miniroli v Epizodě II)...

V překladu mě nejvíc zarazila změna výslovnosti Poeova příjmení a pak ta dvojitá Lejla (zvláštní, že pokaždé u někoho jiného). Dál mi tam moc nepasovala slova jako Balanc nebo Satisfakce. Vím, že je to tam z důvodu dobrého synchronu, ale nezní mi to jednoduše česky...

Podtrženo sečteno, byla správná volba jít tentokrát nejdříve na originál, alespoň v mém případě...
Uživatelský avatar
pavel.no
Příspěvky: 333
Registrován: 29 čer 2014 00:19

Re: Star Wars: Poslední z Jediů / Star Wars: The Last Jedi

Příspěvek od pavel.no »

oberon píše:V tomhle případě jeho obsazení absolutně nedává smysl, ať už s ohledem na postavu samotnou nebo na Hana a Leiu. Nevím, zda šlo o jistou exkluzivitu pana Dlouhého (pan Žďánský přece jen vždycky jde po velkých jménech), ale i přes jeho nepopiratelný talent se rozhodně neměl castingu účastnit. Je ale pěkné, že se nás deník Blesk snažil přesvědčit, že jeho obsazení je naprosto logické, protože už dělá Luka strašně dlouho.
Do minulého týdne jsem nevěděl, že Michal Dlouhý daboval v původní trilogii i Hana Sola a přijde mi to jako hodně špatný nápad, s ohledem na jeho legendární výkon v původním dabingu i na to, že se dle mě na Harrisona Forda moc nehodí.
Fuxoft píše:Ve světě Star Treku pojmenovával loď Enterprise někdo anglicky mluvící anglicky. Ve světě Star Wars pojmenovával ty lodě mimozemšťan mimozemským jazykem, a my v původní americké verzi Star Wars vidíme a slyšíme vlastně "překlad" těchto mimozemských jmen do angličtiny. Čímž chci říct, že dle mého subjektivního názoru by se ve Star Wars mělo počešťovat výrazně víc než ve Star Treku - vlastně překládat to z mimozemského jazyka přímo do češtiny a "přeskakovat" anglický mezikrok.
Mám podobný názor. Navíc, když to jde v Pánovi prstenů a Harrym Potterovi, mělo by to jít i u Hvězdných válek.

Ještě je škoda, že Star Wars není přeložené jako Hvězdné války.
fabec122
Příspěvky: 1551
Registrován: 28 zář 2008 07:48

Re: Star Wars: Poslední z Jediů / Star Wars: The Last Jedi

Příspěvek od fabec122 »

Do minulého týdne jsem nevěděl, že Michal Dlouhý daboval v původní trilogii i Hana Sola a přijde mi to jako hodně špatný nápad, s ohledem na jeho legendární výkon v původním dabingu i na to, že se dle mě na Harrisona Forda moc nehodí.
Michal Dlouhý podává legendární výkon i v novém dabingu epizod IV - VI. Určitě byl lepší volbou, než původně plánovaný Martin Písařík. Jeho obsazení nic nebránilo, když nový dabing v podstatě vymazal možnost, že by se původní dabing ještě někdy objevil.
Logikou Virtualu, kdy ve větší míře navazují obsazením na nový dabing, měl Luka teď mluvit Petr Lněnička a Dlouhý Hana, v kontextu dosadavních obsazení je vlastně s podivem, že Hana mluil Jiří Štěpnička...
Ještě je škoda, že Star Wars není přeložené jako Hvězdné války.
Star Wars už se dneska nesmí překládat, tohle nařízení snad příšlo už za Lucase
Uživatelský avatar
oberon
Senior admin
Příspěvky: 3265
Registrován: 15 srp 2008 15:13
Bydliště: Klenčí pod Čerchovem

Re: Star Wars: Poslední z Jediů / Star Wars: The Last Jedi

Příspěvek od oberon »

pavel.no: Na obsazení M.Dlouhého v nových dabinzích staré trilogie má každý svůj názor. Já bych legendárním nazval třeba výkon pana Švarce (kterého pan Klem nahradil více než se ctí). U Lukea šlo IMHO o celkem standardní výkon, který by měl zvládnout každý kvalitní herec, ale samozřejmě nechci jeho podání nijak ubírat. Staré dabingy byly plné překladatelských nesmyslů a zvuková kvalita byla nevalná, takže já osobně ty nové uvítal a výsledek i přes pár drobností stojí za to (mně tam pan Dlouhý sedne úplně přesně, pokud ovšem někdo posuzuje postavu Hana podle podání pana Soukupa, je jasný že může mít ten pohled značně zkreslený). Ale to jsem trochu odbočil, protože moje hlavní myšlenka byla spíš o tom, že je úplně jedno jestli se bere ohled na staré nebo nové dabingy, ani v jednom kontextu nedává zdejší obsazení hlavní postavy smysl. Tyhle filmy se dabujou v rok jejich premiéry, zatímco ty staré se dělaly spoustu let po ní. Fakt netuším, jestli se z nějakýho důvodu pan režisér rozhodl brát ohled napůl na staré a napůl na nové dabingy, nebo jestli si prostě z nějakého důvodu myslel, že tohle je volba nejbližší originálu (a to snad musí uznat každej, že jsou nebe a dudy). Jeho práce je pro mě jako horská dráha, dokáže přijít s opravdu geniálními věcmi, jako D.Novotný na Rocketa, F.Čapka na Black Panthera nebo zde F.Blažek na Poea, ale na každou takovou volbu se najde minimálně jedna M.Procházková na Jyn Erso. Kde jsou ty časy, kdy tvořil kousky jako Batman začíná nebo Král Artuš...
Uživatelský avatar
KOMZA
Příspěvky: 2603
Registrován: 12 led 2015 19:10
Kontaktovat uživatele:

Re: Star Wars: Poslední z Jediů / Star Wars: The Last Jedi

Příspěvek od KOMZA »

Kdysi tu na pár minut visel příspěvek s tím, že budou ty dvě "Lejly" opraveny. Samotné zmizení této informace samozřejmě něco naznačovalo, ale je to škoda. V dabingu tedy stále můžeme "Lejlu" slyšet...

Musím říct, že po takové době slyšet znovu dabing, když se VIII stala mou oblíbenou epizodou a vzápětí začala rychle dotahovat jiné epizody v počtu zhlédnutí (když už nic jiného, v životě jsem žádný díl tolikrát v originále neviděla), byl trochu šok, až jsem si říkala, že takhle si to z kina rozhodně nepamatuju. Ale po druhém zhlédnutí jsem si "opět zvykla" a víceméně souhlasím se svým původním názorem. Eva Josefíková je o moc lepší, Filip Tomsa s Kateřinou Šildovou se skvěle doplňují, Radek Valenta podle mě překonává originál (a to je Domhnall Gleeson můj velký oblíbenec), Štěpán Benoni se do role po scéně v trůnním sále najednou "dostal" a po zbytek filmu podává senzační výkon, a Michal Dlouhý mi na Lukea prostě neskutečně sedí a jsem ráda za jeho obsazení. Stále ale nepobírám obsazení Jaromíra Meduny, ale aspoň to není tolik poznatelné, i když si "zkušenější" člověk shody samozřejmě všimne...
Možná bych za sebe měla jen jednu připomínku k překladu, nebo možná ani ne tolik připomínku – strašně mi na konci nesedí ta "satisfakce", ale je mi jasné, že "zadostiučinění" by už bylo složitější napasovat, A pak mě ještě mrzí změna výslovnosti z Dameron na Demnon...

V rámci všech dabingů SW si troufám udělit pomyslné hodnocení 8/10 ;)
Uživatelský avatar
CunarnyMamRad
Příspěvky: 12
Registrován: 20 čer 2019 11:00

Re: Star Wars: Poslední z Jediů / Star Wars: The Last Jedi

Příspěvek od CunarnyMamRad »

Pozná prosím někdo, kdo na těch pár větiček půjčil hlas Billie Lourd? :)
Odpovědět

Zpět na „Filmy“