Můj přítel Monk / Monk
Moderátor: Michaela2
- Grizzli5690
- Příspěvky: 417
- Registrován: 20 srp 2019 15:57
- Bydliště: Zlín
Můj přítel Monk / Monk
Info: IMDB | ČSFD | FDB | SZ
DABING: Nova, Prima
1. SÉRIE
V českém znění: Vladislav Beneš - Tony Shalhoub (Adrian Monk), Vanda Hybnerová - Bitty Schram (Sharona Flemingová), Filip Jančík - Jason Gray-Stanford (Poručík Randall Disher), Jiří Plachý - Ted Levine (Kapitán Leland Stottlemeyer), Pavel Šrom - Stanley Kamel (Dr. Charles Kroger + titulky)
Dále v českém znění: Vlasta Žehrová - Gail O'Grady (Miranda St. Claireová), Michal Pavlata - Michael Hogan (Warren St. Claire), Otto Rošetzký - Ben Bass (Gavin Lloyd), Robert Hájek - Max Morrow (Benjy Fleming), Zdeněk Maryška - John Bourgeois (komisař Harry Ashcombe), Jiří Hromada - Adam Arkin (Dale Biederbeck), Martin Zahálka - Juan Chioran (doktor Christina Vezza), Radovan Vaculík - Alan Van Sprang (Leonard Stokes), Pavel Soukup - Stephen McHattie (Adam Kirk), Otakar Brousek ml. - Dennis Boutsikaris (doktor Morris Lancaster), Martina Hudečková - Jessica Steen (Myra Teelová), Rudolf Jelínek - Zakes Mokae (Tonday Mawwaka), Roman Hájek, Jan Nedvěd, Petr Gelnar, Filip Čap, Daniel Rous, Markéta Zárubová, David Šnajdr, Radka Malá, Michaela Sajlerová, Hana Czivišová, Dalimil Klapka, Stanislav Lehký, Lenka Švorcová, Maria Václavková, Ernesto Čekan, Sylva Sekvencová, Jaroslav Horák, Michal Michálek, Petr Burian, Jan Šťastný, Dana Batulková, Ljuba Krbová, Karel Richtr, Milan Bouška, Pavel Šrom, Ludvík Král, Aneta Švecová, Helena Dytrtová, Petr Neskusil, Daniel Margolius, Miloš Hlavica, Jarmila Švehlová, Libor Terš, Martin Stránský, Daniela Bartáková, Michaela Kupková, Kateřina Daňková, Bohuslav Kalva, Jiří Havel, Luděk Čtvrtlík, Ludmila Molínová, Miriam Kantorková
Překlad: Olga Pavlová
Dialogy: Jindřiška Švecová, Jitka Hoferková
Zvuk: Jaroslav Novák
Produkce: Martina Šeflová
Režie: Jindřiška Švecová
Pro CET 21 vyrobila Česká produkční 2000 - 2004
2. SÉRIE
V českém znění: Vladislav Beneš - Tony Shalhoub (Adrian Monk), Vanda Hybnerová - Bitty Schram (Sharona Flemingová), Filip Jančík - Jason Gray-Stanford (Poručík Randall Disher), Jiří Plachý - Ted Levine (Kapitán Leland Stottlemeyer), Pavel Šrom - Stanley Kamel (Dr. Charles Kroger + titulky)
Dále v českém znění: Martin Stránský - Andrew McCarthy (Derek Philby), Jan Nedvěd, Otto Rošetzký, Milan Bouška - Tony Plana (kapitán Alameda), Svatopluk Schuller - David Norona (poručík Plato), Radovan Vaculík - Chad Donella (Ricky Babbage), Robert Hájek - Max Morrow (Benjy Fleming), Dagmar Čárová - Glenne Headly (Karen Stottlemeyerová), Miloslav Mejzlík - Jim Jansen (starosta Rudner), Hana Talpová - Betty Buckley (Cheryl Flemingová), Jolana Smyčková - Melissa George (Jenna Ryanová), Jan Vondráček - Gary Cole (Dexter Larsen) , Zdeněk Hruška - Billy Burke (Brad Terry), Kateřina Lojdová - Rachel Dratch (Julie Parlová), Jiří Hromada - Tim Curry (Dale Biederbeck), Jaroslava Brousková - Jane Lynch (doktorka Julie Waterfordová), Daniela Bartáková, Ludmila Molínová, Zdeněk Hess, Jan Nedvěd, Anna Suchánková, Roman Hájek, Lukáš Paleček, Jan Maxián, David Šnajdr, Petr Burian, Jiří Havel, Aneta Švecová, Stanislav Lehký, Miriam Kantorková, Markéta Zárubová, Monika Žáková, Hana Czivišová, Petr Neskusil, Tomáš Materna, Radka Malá, Karel Richtr, Ljuba Krbová, Jiří Knot, Libor Terš, Nikola Votočková, Miroslav Táborský, Luděk Čtvrtlík, Vlasta Žehrová, Radek Hoppe, Petr Gelnar, Vladimír Kudla, Irena Hrubá, Miriam Chytilová, Ivan Jiřík, Jiří Hromada, Zdeněk Maryška, Pavel Šrom, Tomáš Juřička, Daniel Margolius, Kateřina Daňková, Pavel Kříž
Překlad: Olga Pavlová
Zvuk: Jaroslav Novák
Produkce: Martina Šeflová
Dialogy: Jitka Hoferková, Jindřiška Švecová
Režie: Jindřiška Švecová
Pro CET 21 vyrobila Česká produkční 2000 - 2004
3. SÉRIE
V českém znění: Vladislav Beneš - Tony Shalhoub (Adrian Monk), Vanda Hybnerová - Bitty Schram (Sharona Flemingová), Pavla Rychlá - Traylor Howard (Natalie Teegerová), Filip Jančík - Jason Gray-Stanford (Poručík Randall Disher), Jiří Plachý - Ted Levine (Kapitán Leland Stottlemeyer), Pavel Šrom - Stanley Kamel (Dr. Charles Kroger + titulky)
Dále v českém znění: Vilém Udatný - Brad Hawkins (Kurt Wolff), Jiří Valšuba - Willie Garson (Leo Navarro), Michal Jagelka - Lochlyn Munro (Tony Lucarelli), Petr Gelnar - Mark Sheppard (Chris Downey), Zdeněk Žák - James Brolin (Daniel Thorn), Regina Řandová - Krista Allen (Teresa Telenková), Petr Pospíchal - Jeffrey Dean Morgan (Steven Leight), Pavel Vondra, Bohdan Tůma, Ladislav Cigánek, Marcel Vašinka, Pavel Šrom, Pavla Rychlá, Bedřich Šetena, Filip Švarc, Kristýna Válová, Jana Tabrea, Otto Rošetzký, David Štepán, Dana Morávková, Jan Rimbala, Vanda Konečná, Olga Želenská, Josef Carda, Martin Kubačák, Regina Řandová, Bohuslav Kalva, Libor Terš, Daniel Margolius, Ivo Hrbáč, Josef Nedorost, Zuzana Durďinová, Hana Ševčíková, Svatopluk Schuller, Lucie Juřičková, Martin Záhalka, Roman Hájek, Marcela Nohýnková, Martin Draxler
Překlad: Daniela Margoliusová, Ivan Němeček
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Martin Kot, Pavla Draxlerová
Dialogy a režie: Petr Pospíchal
Pro CET 21 vyrobilo Barrandov Studio dabing - 2007
4. SÉRIE
V českém znění: Vladislav Beneš - Tony Shalhoub (Adrian Monk), Pavla Rychlá - Traylor Howard (Natalie Teegerová), Filip Jančík - Jason Gray-Stanford (Poručík Randall Disher), Jiří Plachý - Ted Levine (Kapitán Leland Stottlemeyer), Pavel Šrom - Stanley Kamel (Dr. Charles Kroger + titulky)
Dále v českém znění: Jiří Prager - Jason Alexander (Marty Eels), Kristýna Válová - Emmy Clarke (Julie Teegerová), Otto Rošetzký - Reynaldo Gallegos (Eddie Dial), Martin Záhalka - Rossif Sutherland (Vic Blanchard), Jan Vlasák - John Turturro (Ambrose Monk), Dana Morávková - Jennifer Hall (Abby), Svatopluk Schuller - Eddie McClintock (Warren Kemp), Hana Talpová - Holland Taylor (Peggy Davenportová), Lucie Juřičková - Felicia Day (Heidi Gefskyová), Dagmar Čárová - Ashley Williams (Theresa Scottová), Zbyšek Pantůček - Benito Martinez (Foreman), Bedřich Šetena - Wings Hauser (Cobb), Stanislav Lehký - Mik Scriba (poručík Bristo), Bohdan Tůma - Jon Favreau (Dr. Oliver Bloom), Hana Ševčíková, Libor Terš, Zdeněk Žák, Ivo Hrbáč, Jana Tabrea, Josef Nedorost, Zuzana Ďurdinová, Marcela Nohýnková, Bohuslav Kalva, Daniel Margolius, Martin Draxler, Roman Hájek, Regina Řandová, Petr Gelnar, Miloslav Středa, Lucie Kožinová, Dana Černá, Sylva Turbová, Radovan Vaculík, Jarmila Švehlová, Oldřich Hajlich, Jan Rimbala, Patricie Soukupová, Robert Hájek, Vanda Konečná, Ladislav Cigánek
Překlad: Ivan Němeček, Daniela Margoliusová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Martin Kot, Pavla Draxlerová
Dialogy a režie: Petr Pospíchal
Pro CET 21 vyrobilo Barrandov Studio dabing - 2007
5. SÉRIE
V českém znění: Vladislav Beneš - Tony Shalhoub (Adrian Monk), Pavla Rychlá - Traylor Howard (Natalie Teegerová), Filip Jančík - Jason Gray-Stanford (Poručík Randall Disher), Jiří Plachý - Ted Levine (Kapitán Leland Stottlemeyer), Pavel Šrom - Stanley Kamel (Dr. Charles Kroger + titulky)
Dále v českém znění: Jan Šťastný - Stanley Tucci (David Ruskin), Libor Terš - Peter Weller (herec Stottlemeyera), Pavel Vondra - Greg Grunberg (Jack Leverett), Zdeněk Maryška - Chi McBride (starosta Ray Nicholson), Kristýna Valová - Emmy Clarke (Julie Teegerová), Klára Šumanová - Molly McCook (Emily J.), Rozita Erbanová - Hayley Chase (Emily C.), Vladimír Kudla - Dan Hedaya (Jack Monk), Libor Hruška - Steven Weber (Max Hudson), Vanda Konečná, Stanislav Lehký, Martin Kubačák, Jana Tabrea, Jiří Valšuba, Zuzana Ďurdinová, Lucie Kožinová, Hana Talpová, Daniel Margolius, Lucie Kušnírová, Lukáš Hlavica, Vítězslav Bouchner, Aneta Talpová, Bedřich Šetena, Josef Carda, Inka Šecová, Martin Draxler
Překlad: Daniela Margoliusová, Ivan Němeček
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Martin Kot, Pavla Draxlerová
Dialogy: Petr Pospíchal, Jan Ekl
Režie: Petr Pospíchal
Pro CET 21 vyrobilo Barrandov Studio dabing - 2008
6. SÉRIE
V českém znění: Vladislav Beneš - Tony Shalhoub (Adrian Monk), Pavla Rychlá - Traylor Howard (Natalie Teegerová), Filip Jančík - Jason Gray-Stanford (Poručík Randall Disher), Pavel Soukup - Ted Levine (Kapitán Leland Stottlemeyer), Pavel Šrom - Stanley Kamel (Dr. Charles Kroger + titulky)
Dále v českém znění: Apolena Veldová, Petra Jindrová, Rudolf Kubík, Daniela Bartáková, Daniel Rous - Snoop Dogg (Murderuss), Pavel Vondra, Svatopluk Schuller, Kateřina Petrová, Libor Hruška, Ludvík Král, Aneta Švecová, Daniel Margolius, Petr Neskusil, Radek Škvor, Zuzana Schulzová, Jan Szymik, Ivan Jiřík, Marek Libert, Radek Hoppe, Petra Hobzová, Jiří Knot, Kristýna Válová, Bohdan Tůma, Bohuslav Kalva, Jiří Hromada a další
Překlad: Martina Hlaváčová, Ivan Němeček
Zvuk: Jiří Čupr, Martin Hořejší, Jan Neskusil, Dan Němec
Produkce: Martin Kot, Veronika Dvořáková
Dialogy: Jitka Tošilová, Regina Švédová, Jindřiška Švecová
Režie: Jindřiška Švecová
Pro CET 21 vyrobilo Barrandov Studio dabing - 2009
7. SÉRIE
V českém znění: Vladislav Beneš - Tony Shalhoub (Adrian Monk), Pavla Rychlá - Traylor Howard (Natalie Teegerová), Filip Jančík - Jason Gray-Stanford (Poručík Randall Disher), Pavel Soukup - Ted Levine (Kapitán Leland Stottlemeyer), Pavel Šrom - Hector Elizondo (Dr. Neven Bell + titulky)
Dále v českém znění: Daniel Rous, Petra Hobzová, Bohdan Tůma, Marcela Nohýnková, Vladimír Fišer, Miroslav Mejzlík, Jiří Knot, Filip Švarc, Ludvík Král, Radka Malá, Jarmila Švehlová, Libor Terš, Jakub Saic, Jan Szymik, Šárka Brázdová, Rudolf Kubík, Pavel Šrom, Jiří Havel, Petr Gelnar, Ladislav Cigánek, Radek Hoppe, Stanislav Lehký, Pavel Tesař, Eva Miláčková, Petra Jindrová, Zbyšek Pantůček, Aneta Švecová, Martin Matějků a další
Překlad: Ivan Němeček
Zvuk: Jan Neskusil
Produkce: Martin Kot, Hana Haladová
Dialogy: Jitka Tošilová, Regina Švédová, Jindřiška Švecová
Režie: Jindřiška Švecová
Pro CET 21 vyrobilo Barrandov Studio dabing - 2010
8. SÉRIE
V českém znění: Vladislav Beneš - Tony Shalhoub (Adrian Monk), Pavla Rychlá - Traylor Howard (Natalie Teegerová), Filip Jančík - Jason Gray-Stanford (Poručík Randall Disher), Pavel Soukup - Ted Levine (Kapitán Leland Stottlemeyer), Pavel Šrom - Hector Elizondo (Dr. Neven Bell + titulky)
Dále v českém znění: Regina Řandová, Petra Hobzová, Bohdan Tůma, Ivan Jiřík, Jiří Knot, Jan Szymik, Petr Burian, Radek Hoppe, Petr Pospíchal, Aneta Švecová, Radka Malá, Pavel Šrom, Libor Terš, Kristýna Válová, Vladimír Fišer, Stanislav Lehký, Daniela Bartáková, Roman Hajlich, Martin Draxler, Vanda Hybnerová, Vilém Udatný, Anna-Marie Šedivková, Martin Hudečková, Vladimír Kudla, David Štepán, Jiří Köhler, Štepán Krtička, Michal Mařík, Bohuslav Kalva, Lucie Kožinová, Jan Škvor, Michal Holán, Jan Vlasák, Anna Suchánková a další
Překlad: Ivan Němeček
Zvuk: Jan Neskusil
Produkce: Martin Kot, Hana Haladová
Dialogy: Regina Švédová, Jitka Tošilová, Jindřiška Švecová
Režie: Jindřiška Švecová
Pro CET 21 vyrobilo Barrandov Studio dabing - 2010
Naposledy upravil(a) Grizzli5690 dne 13 bře 2024 22:49, celkem upraveno 12 x.
Oblíbení dabéři: Aleš Procházka, Filip Švarc, Libor Hruška, Josef Pejchal, Jan Kolařík, Oldřich Hajlich
Oblíbené dabérky: Jitka Moučková, René Slováčková, Anna Brousková, Anna Theimerová, Jitka Ježková
Oblíbené dabérky: Jitka Moučková, René Slováčková, Anna Brousková, Anna Theimerová, Jitka Ježková
Re: Můj přítel Monk
Režie českého znění: Petr Pospíchal
Vyrobilo: Barrandov studio dabing pro Cet 21 s.r.o. 2005
Vyrobilo: Barrandov studio dabing pro Cet 21 s.r.o. 2005
Re: Můj přítel Monk
Jo, ale jenom třetí a čtvrtá řada.
Re: Můj přítel Monk / Monk
Jak se mi vyrzail dech, když jsem zjistil, že Teda Levinea nedabuje v nové sérii Jiří Plachý, ale Pavel Soukup! Pan Plachý se na roli hodil o dost víc...Nechápu jeho přeobsazení, každopádně jinak dabing stále patří k současnému nadprůměru.
Re: Můj přítel Monk / Monk
Zdá se mi, že Bitty Schram se v seriálu naposled objevila někdy ve 3. sérii. Proč je uváděna i v dalších řadách?
Re: Můj přítel Monk / Monk
Jo, jo, je to tak, dík za upozornění. Sharonna byla v půlce třetí série nahrazena Natalií.
Re: Můj přítel Monk / Monk
Neví někdo, proč se tak stalo? Opravdu škoda!bloom píše:Jak se mi vyrzail dech, když jsem zjistil, že Teda Levinea nedabuje v nové sérii Jiří Plachý, ale Pavel Soukup! Pan Plachý se na roli hodil o dost víc...Nechápu jeho přeobsazení, každopádně jinak dabing stále patří k současnému nadprůměru.
ČSFD - MATADOR, Databáze her - MATADOR, online gaming RetStorX`
Re: Můj přítel Monk / Monk
tak jsem se konečně dostal k 6. řadě a musím říct, že s vědomím, že neuslyším Jiřího Plachého to nebyl takový šok, kdyby ho daboval od začátku, tak by to bylo asi v pohodě, ale přijít za polovinou seriálu po výborném Jiřím Plachém, to není jednoduché, ale není to tak hrozné... nicméně Jiří Plachý je přeci jen pružnější a ta kapitánova ironie mu šla jedna báseň, škoda veliká, ale jinak staré známé trio Beneš - Rychlá - Jančík jsou výborní, hlavně tedy pan Beneš...
Re: Můj přítel Monk / Monk
mno, jak se tak protloukám 6. řadou, tak koukám, že je tomuto dabingu asi utahován rozpočet, že vždy trpěl na málo dabérů a opakovali se v každém díle s občasnými výměnami, na to jsem byl zvyklý, ale aby jeden člověk už daboval více postav v jednom díle, to zvykem nebývalo, v tomto je dabing 6. řady hodně špatný... ale většině lidí je to asi fuk...
Re: Můj přítel Monk / Monk
Souhlasím, v poslední době se tam ti dabéři ve vedlejších úlohách opakují víc, než dřív. Tenhle neduh omezeného počtu dabéru pro vedlejší postavy se v poslední době začíná objevovat v čím dál více seriálech - třeba už mnohokrát zmiňovaná 5 a 6. řada Smallville, Útěk z vězení nebo poslední dvě řady Kriminálky Las Vegas.Brocc píše:mno, jak se tak protloukám 6. řadou, tak koukám, že je tomuto dabingu asi utahován rozpočet, že vždy trpěl na málo dabérů a opakovali se v každém díle s občasnými výměnami, na to jsem byl zvyklý, ale aby jeden člověk už daboval více postav v jednom díle, to zvykem nebývalo, v tomto je dabing 6. řady hodně špatný... ale většině lidí je to asi fuk...
Naposledy upravil(a) Manche dne 21 zář 2022 22:42, celkem upraveno 1 x.