Death Note - Zápisník smrti / Desu nôto
Moderátor: Michaela2
- Darth Vader
- Příspěvky: 427
- Registrován: 27 říj 2021 18:23
Death Note - Zápisník smrti / Desu nôto
Info: IMDB | ČSFD | FDB
Související: Death Note: Následník
1. DABING: (Animax, Netflix)
V českém znění: Michal Jagelka (Light Jagami), Jan Škvor (L), Zdeněk Hruška (Ryuk), Terezie Taberyová / Rozita Erbanová (Misa Amanová), René Slováčková (Sayu Jagami) + (Kiyomi Takadová), Lukáš Hlavica (Koreyoshi Kitamura), Martina Hudečková (Sachiko Jagami) + (Rem), Jiří Prager (Watari), Marek Libert (Shuichi Aizawa), Zdeněk Maryška (Soichiro Jagami), Bohdan Tůma (Touta Matsuda), Jan Maxián (Mello), Jan Rimbala (Near), Michal Holán (Teru Mikami), Martin Stránský (Kyosuke Higuchi) + (Kanzo Mogi), Jan Szymik (Reiji Namikawa) + (Aiber), Eliška Skarkeová, Daniel Dítě a další
Překlad: Jana Mindlová
Zvuk: Martin Václavík
Produkce: Jana Trefná
Dialogy a režie: Daniel Dítě
Vyrobila: Společnost SDI Sun Studio v roce 2008.
2. DABING: (Netflix - pouze 13.epizoda)
V českém znění: Michal Jagelka (Light Jagami), Jan Škvor (L), Zdeněk Hruška (Ryuk), Anna Suchánková (Misa Amanová), René Slováčková (Sayu Jagami), Martina Hudečková (Sachiko Jagami) + (Rem), Zdeněk Maryška (Soichiro Jagami), Jan Maxián (Touta Matsuda)
Naposledy upravil(a) Darth Vader dne 03 čer 2022 10:44, celkem upraveno 21 x.
Ne každý nový dabing je špatný.
Re: Death Note - Zápisník smrti / Desu nôto
Dobrý večer, zajímalo by mě kdo dabuje Mella a Neara z Death note. Děkuji.
Re: Death Note - Zápisník smrti / Desu nôto
Mella dabuje Jan Maxián a Neara Jan Rimbala. Misu Amanovou dabuje Terezie Taberyová a v některých dílech Rozita Erbanová a chybí tu např i Michal Holán. Tedy když to shrnu, tak by to zde chtělo doplnit či pojmenovat postavy takhle:Bjmaya píše:Dobrý večer, zajímalo by mě kdo dabuje Mella a Neara z Death note. Děkuji.
Jan Maxián (Mello)
Jan Rimbala (Near)
Terezie Taberyová / Rozita Erbanová (Misa Amanová)
Michal Holán (Teru Mikami)
Jiří Prager (Watari)
René Slováčková (Sayu Yagami, Kiyomi Takadová)
Martina Hudečková (Sachiko Yagami, Rem)
Martin Stránský (Kyosuke Higuchi, Kanzo Mogi)
Jan Szymik (Reiji Namikawa, Aiber)
Plus z nějakého neznámého důvodu si Netflix nechal předabovat 13. epizodu. Sehnali ale většinu dabérů až na Matsudu, kterého zde nadaboval Jan Maxián a Misu Amanovou, kterou nadabovala Anna Suchánková. Je ale otázka jestli se dabovalo ve stejném studiu se stejným produkčním týmem.
-
- Příspěvky: 221
- Registrován: 08 lis 2018 17:51
Re: Death Note - Zápisník smrti / Desu nôto
A ještě u toho netflixového dabingu, Bohuslav Kalva dabuje Watariho.
Jinak bych se chtěl zeptat jestli by se neměli jména postav psát podle českého přepisu s japonštiny? Protože zrovna jsem se nedávno díval na DN epizodu 13 s obrazem od Animaxu a Light v titulcích byl napsaný jako "Lajt Jagami". Sice nechápu proč "Lajt" ale asi z přepisu z angličtiny.
Edit: Koukl jsem na Netflix, abych věděl jak oni to mají s těma jménama. Takže je to Light Jagami a u Misi je menší změna, Misa Amaneová. Když se zase kouknu na obraz u Animaxu, Misa se tam jmenuje klasicky Misa Amanová, takže to znamená že člověk, který dělal titulky u Animaxu to psal jak to slyšel
Edit2: U Netflixu popisy epizod jsou ženská příjmení psané bez ová a píše se vše v anglickém přepisu, takže Misa Amane a Light Yagami. V tom aby se prase vyznalo
Jinak bych se chtěl zeptat jestli by se neměli jména postav psát podle českého přepisu s japonštiny? Protože zrovna jsem se nedávno díval na DN epizodu 13 s obrazem od Animaxu a Light v titulcích byl napsaný jako "Lajt Jagami". Sice nechápu proč "Lajt" ale asi z přepisu z angličtiny.
Edit: Koukl jsem na Netflix, abych věděl jak oni to mají s těma jménama. Takže je to Light Jagami a u Misi je menší změna, Misa Amaneová. Když se zase kouknu na obraz u Animaxu, Misa se tam jmenuje klasicky Misa Amanová, takže to znamená že člověk, který dělal titulky u Animaxu to psal jak to slyšel
Edit2: U Netflixu popisy epizod jsou ženská příjmení psané bez ová a píše se vše v anglickém přepisu, takže Misa Amane a Light Yagami. V tom aby se prase vyznalo
Naposledy upravil(a) bondicek98 dne 21 čer 2021 23:00, celkem upraveno 2 x.
Re: Death Note - Zápisník smrti / Desu nôto
Jenže těžko říct, zda to tam psal někdo, kdo se vyzná v transkripci... Jagami klidně, ale Lajt je podle mě patvar, u něhož nechápu, jak mohl vzniknout. Tohle by měla být čistá angličtina, jelikož v japonštině jde navíc o Raito nebo Tsuki, takže nevidím důvod k přepisu. Jinak mám pocit, že přímo Light Jagami s J se snad objevoval i v českém překladu mangy, ale třeba mě někdo znalejší doplní / opraví, také nejsem já osobně přímo znalcem.
Re: Death Note - Zápisník smrti / Desu nôto
Osobně bych tipoval, že tady šlo spíš o text z dialogové listiny s fonetickým přepisem a když se pak nápisy řešily formou titulků, tak ten Lajt místo Lighta někomu utekl.
Jagami je česky správně (a je i v manze), ale v tomhle případě bych to viděl taky spíš na výsledek omylu než záměr, protože v dabingu dost očividně vycházeli z angličtiny a anglické transkripce a výslovnost jmen je tím v některých případech zkomolená - třeba Ryuk vyslovovaný jako Rijuk, přičemž správně je to Rjúk.
Jagami je česky správně (a je i v manze), ale v tomhle případě bych to viděl taky spíš na výsledek omylu než záměr, protože v dabingu dost očividně vycházeli z angličtiny a anglické transkripce a výslovnost jmen je tím v některých případech zkomolená - třeba Ryuk vyslovovaný jako Rijuk, přičemž správně je to Rjúk.
- TmavyCyklista
- Globální moderátor
- Příspěvky: 1631
- Registrován: 12 úno 2014 18:40
Re: Death Note - Zápisník smrti / Desu nôto
Je dost divný vidět všude Jagami, ale zároveň zbytek jmen bez přepisu. Nemělo by smysl buď jména přepsat do české transkripce, nebo naopak nepřepisovat? Tohle vypadá hodně blbě.