Tintinova dobrodružství / Les Aventures de Tintin
Moderátor: Michaela2
- DavidHodan
- Příspěvky: 463
- Registrován: 06 led 2010 18:07
- Bydliště: Plzeň :-)
Tintinova dobrodružství / Les Aventures de Tintin
Info: IMDB | ČSFD | FDB
Související díla: Tintinova dobrodružství (celovečerní film)
V českém znění: Petr Sedlecký, Zdeněk Hruška - (Tintin), Mirko Musil, Jiří Holý, Libor Kodad, Renáta Doleželová, Jiří Knot, Martin Kolár (titulky).
Zvuk: Viktor Kosolapov
Režie českého znění: Václav Vorlíček
Vyrobilo: Golem Studio pro ČNTS Nova 1994
Naposledy upravil(a) DavidHodan dne 15 zář 2010 18:34, celkem upraveno 1 x.
Sháním staré kazety, jakýkoliv videosystém, nejlépe před r. 89, max. však do r. 98, seznam výhodou
ČSFD: http://www.csfd.cz/uzivatel/77907-davidhodan/
YouTube: http://www.youtube.com/channel/UCzE_FAgb1uDaPw4ebKYxamg
ČSFD: http://www.csfd.cz/uzivatel/77907-davidhodan/
YouTube: http://www.youtube.com/channel/UCzE_FAgb1uDaPw4ebKYxamg
- DavidHodan
- Příspěvky: 463
- Registrován: 06 led 2010 18:07
- Bydliště: Plzeň :-)
Re: Tintinova dobrodružství / The Adventures of Tintin
Omlouvám se za případné nepřesnosti , neboť v titulkách nejsou uvedeny funkce !
Dabuje zde málo hlasů , takže každý si v jednotlivých Epizodách " střihne " i čtyři a více rolí , proto později doplním jednotlivé Epizody !
Dabuje zde málo hlasů , takže každý si v jednotlivých Epizodách " střihne " i čtyři a více rolí , proto později doplním jednotlivé Epizody !
Sháním staré kazety, jakýkoliv videosystém, nejlépe před r. 89, max. však do r. 98, seznam výhodou
ČSFD: http://www.csfd.cz/uzivatel/77907-davidhodan/
YouTube: http://www.youtube.com/channel/UCzE_FAgb1uDaPw4ebKYxamg
ČSFD: http://www.csfd.cz/uzivatel/77907-davidhodan/
YouTube: http://www.youtube.com/channel/UCzE_FAgb1uDaPw4ebKYxamg
Re: Tintinova dobrodružství / The Adventures of Tintin
Mohu se jen zeptat, kdo daboval kapitána Haddocka? Z těchto jmen mě napadá snad jen Mirko Musil...
Re: Tintinova dobrodružství / The Adventures of Tintin
Václav Vorlíček režie českého znění?to je rarita
RETROFILM
Re: Tintinova dobrodružství / The Adventures of Tintin
Mirko Musil. A krom něj taky pár padouchů. Zbytek záporáků obstaral Jiří Holý. Jiří Knot pak daboval jednoho z těch detektivů - dvojčat.bloom píše:Mohu se jen zeptat, kdo daboval kapitána Haddocka? Z těchto jmen mě napadá snad jen Mirko Musil...
Z důvodu žabomyších válek a přístupu některých expertů dlouhodobě nepřítomen.
Kdyby se něco dělo - PM.
Kdyby se něco dělo - PM.
Re: Tintinova dobrodružství / The Adventures of Tintin
Režíroval ještě něco, např. Psycho z roku 1960. Na Tintina ovšem vzpomínal i v jednom rozhovoru.POMAJZ píše:Václav Vorlíček režie českého znění?to je rarita
Pro zajímavost dodávám, že na ČT v těchto týdnech běží celovečerní filmy o Tintinovi v obsazení: Tintin - Filip Jančík, Haddock - Zdeněk Maryška.Opsha píše:Mirko Musil. A krom něj taky pár padouchů. Zbytek záporáků obstaral Jiří Holý. Jiří Knot pak daboval jednoho z těch detektivů - dvojčat.bloom píše:Mohu se jen zeptat, kdo daboval kapitána Haddocka? Z těchto jmen mě napadá snad jen Mirko Musil...
Re: Tintinova dobrodružství / The Adventures of Tintin
V listopadu by mělo jet na ČT, takže bude asi nový dabing navazující na filmy.
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Re: Tintinova dobrodružství / The Adventures of Tintin
já bych řekl, že asi ne, myslím že k tomu seriálu se nový dabing v ČT nevyráběl, jen k těm filmům
Re: Tintinova dobrodružství / The Adventures of Tintin
Od 12.11. je seriál na ČT1 vždy v pátek v 15 hodin.
Použitý dabing je původní z Novy.
Na ČT1 je seriál vysílaný v 16:9. Asi je to nějaká nově upravená verze, protože sice je část nahoře a dole oříznuta, ale je také přidán kus obrazu po stranách a barvy jsou výraznější.
Použitý dabing je původní z Novy.
Na ČT1 je seriál vysílaný v 16:9. Asi je to nějaká nově upravená verze, protože sice je část nahoře a dole oříznuta, ale je také přidán kus obrazu po stranách a barvy jsou výraznější.
Re: Tintinova dobrodružství / The Adventures of Tintin
Omlouvám se, že jsem takový detailista, ale není originální název spíš francouzsky - Les aventures de Tintin - tak jak je uvedeno na IMDb a taky tady na obrázku? Přece jen je to seriál francouzsko-kanadské koprodukce... Na CSFD je sice uvedený název v angličtině, ale vedle francouzské vlaječky, což je celkem podivné... Nepopírám, že existuje i anglický dabing tohoto seriálu, ale myslím, že původní znění bylo francouzské. A nebo možná vzniklo v Kanadě francouzské i anglické znění zároveň, pak je ale otázka, kteří herci by měli být uvedeni vedle postav jako původní znění? Je vůbec vhodné u animovaných postav uvádět jejich původní "herce"? U hraných filmů je taky vždycky uveden herec, který postavu hrál a ne ten, který ji mluvil v postsynchronu.
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka