1941 / 1941
Moderátor: ReDabér
1941 / 1941
Info: IMDB | ČSFD | FDB
DABING: ( Nova, ČT, DVD, Blu-ray )
V českém znění: Bohdan Tůma - Eddie Deezen (Eddie Deezen, titulky), Libor Terš - John Belushi, Warren Oates (Kelso, Maddox), Petra Hanžliková - Nancy Allen (Donna Stratton), Pavel Hluchý - Dan Aykroyd (seržant Tree), Pavel Vondra - John Candy (Foley), Marek Pavlovský - Treat Williams (Sitarski), Karel Chromík - Ned Beatty (Ward Douglas), Tereza Chudobová, Jan Pohan - Robert Stack (generál Joseph W. Stilwell), Vlasta Žehrová - Lorraine Gary (Joan Douglas), Dalimil Klapka, Michal Bürger, Viktor Paggio
Překlad: Martin Mlíkovský
Zvuk: Svatopluk Cechel
Produkce: Jiří Beránek, Jana Prášilová
Dialogy a režie: Jiří Ptáček
Připravilo: Studio S Pro Alfa dabing
Vyrobila: ČNTS Nova 1996
Naposledy upravil(a) Frankburg dne 10 pro 2010 16:23, celkem upraveno 3 x.
Re: 1941 / 1941
Strašně málo dabérů na hodně postav, ale překlad je celkem výbornej "Do hajzlu, kde je to pobřeží" říká chlápek co se dostane ven z japonské ponorky Dabing bych hodnotil tak na 2-. Jinak Christopher Lee mluvil v tomhle filmu německy
Jinak neexistuje ještě nějaký jiný dabing? Na ČT v roce 2001 právě s timto dabingem
Jinak neexistuje ještě nějaký jiný dabing? Na ČT v roce 2001 právě s timto dabingem
Slovenské DabingForum - slovenská verze českého Dabingfora, zatím v plenkách
Re: 1941 / 1941
Žiadne prekvapenie sa nekonalo, na ČT to opäť bežalo so starým dabingom z Novy. Tento dabing je aj na našom vydaní DVD. Jediným plusom bola obrazová kvalita. Evidentne použili iný, kvalitnejší master 16:9 (1:2,35 s pruhmi hore a dole) ako je na našom vydaní DVD. Na ČT HD to vyzeralo super, aj keď to bolo upscalované. Pre porovnanie, na Cinemaxe to vysielali orezané na plný formát 4:3. Bohužiaľ je škoda, že aj v TV, aj na DVD u nás vyšla pôvodná orezaná verzia (118'), s ktorou Steven Spielberg nesúhlasil. V zahraničí vyšla na DVD tzv. director's cut (146'), ktorý je značne inak zostrihaný. Bohužiaľ na túto verziu náš dabing neexistuje a bojím sa, že asi ani nikdy nebude, nakoľko je to najslabší Spielbergov film.
Re: 1941 / 1941
Mě přijde nejslabší Ztracený svět a ten má dabing dost dobrej Jinak tenhle film by si zasloužil nový dabing. Ta scéna na letišti, kde si Libor Terš povídá sám se sebou, tomu se vždycky chechtám a stejně nikdy nevím o čem se baví (to už nestačím sledovat). A obsazení Dana Aykroyda mi neskutečně trhá uši.
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Re: 1941 / 1941
Teda to je síla, Libor Terš evidetně není ztěch, kteří by mohli "mluvit sami se sebou". V jednu chvíli, kdy na obraze bylo potemněno mi nebylo jasné, která z těch postav mluví. Tady prostě měli když už, tak na tuhle jednu scénu jednu z postav přeobsadit.
Re: 1941 / 1941
Tak dabing Novy z roku 1996 aj na Blu-ray v kinozostrihu. Rezisersky zostrih je bohuzial bez dabingu. A tak som dufal, ze bude novy dabing. Hlavne, ze predabovali Always, ktory to nepotreboval....