Hotýlek / Fawlty Towers

Pokračování příště

Moderátor: Michaela2

Odpovědět
sud
Příspěvky: 803
Registrován: 10 říj 2008 20:00

Hotýlek / Fawlty Towers

Příspěvek od sud »

Obrázek
Info: IMDB I ČSFD I FDB

V českém znění: Vladimír Fišer - John Cleese (Basil Fawlty), Zuzana Schulzová - Prunella Scales (Sybila Fawltyová), Václav Vydra - Andrew Sachs (Manuel), Daniela Bartáková - Connie Booth (Polly), Miloš Hlavica - Ballard Berkeley (major Gowen), Bohdan Tůma (více rolí) + (titulky), Alena Procházková, Hana Kolářová, Libor Terš

Překlad: Klára Gillian
Zvuk: Hugo Markes
Režie č. znění: Vladimír Cabalka
Vyrobila: ve firmě Bär ČNTS Nova 1994
Naposledy upravil(a) sud dne 30 bře 2024 13:32, celkem upraveno 3 x.
TOP (současní) dabéři: Lukáš Hlavica, Petr Lněnička, Martin Stránský, Jaromír Meduna, David Novotný
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Vilhelmová, Antonie Talacková, Jitka Moučková, Simona Postlerová
Uživatelský avatar
bloom
Globální moderátor
Příspěvky: 6797
Registrován: 18 črc 2008 17:43

Re: Hotýlek / Fawlty Towers

Příspěvek od bloom »

Nechci nic říkat, ale podle mě žádný jiný seriál by nezasloužil víc předabovat než Hotýlek. Zatímco MASH ze stejného roku má dabing naprosto brilantní, Hotýlek je někde u dabingového dna. Vladimíru Fišerovi ta role prostě vůbec nesedne, snad jenom Václav Vydra to trochu zachraňuje a celkem se snaží i Zuzana Schulzová a Miloš Hlavica. Jenže na jejich rolích ten seriál zas až tak nestojí. Málo hlasů pro epizodní role taky moc nepřidává. Skoro je to na umístění v rubrice Palec dolů.
DAN K.
Příspěvky: 1682
Registrován: 26 bře 2008 20:01
Bydliště: praha
Kontaktovat uživatele:

Re: Hotýlek / Fawlty Towers

Příspěvek od DAN K. »

Tohle je hruzostrasnej dabing, v cestine je to uplne jinej naprosto nevtipnej serial, clovek kterej to prekladall neumel slovo anglicky. Castecne pochopitelnej v dobe vzniku, ale naprosto nechapu, ze CT ktera kazdou blbost predabuje tohle klidne odvysilala:(
Uživatelský avatar
Don Arian
Příspěvky: 193
Registrován: 06 říj 2009 08:16
Bydliště: Kdesi ve 20. století...

Re: Hotýlek / Fawlty Towers

Příspěvek od Don Arian »

kdyby se to teoreticky někdy nechalo předabovat, komu by jste daly John Cleese? Já osobně bych byl za Ladislava Županiče který ho daboval ve Monty Phytonovým smyslu života. :)
"Ticho mozku nebo tě probodnu vidlema!"
Uživatelský avatar
bloom
Globální moderátor
Příspěvky: 6797
Registrován: 18 črc 2008 17:43

Re: Hotýlek / Fawlty Towers

Příspěvek od bloom »

Don Arian píše:kdyby se to teoreticky někdy nechalo předabovat, komu by jste daly John Cleese? Já osobně bych byl za Ladislava Županiče který ho daboval ve Monty Phytonovým smyslu života. :)
Ten by se i mně líbil nejvíce. Pokud by se nezdál věkově adekvátní (i když John Cleese tu vypadá starší než ve skutečnosti), tak by mohl být vhodnou volbou Jan Vondráček (Život Briana). Ale nejraději bych také slyšel Ladislava Županiče.
Uživatelský avatar
Don Arian
Příspěvky: 193
Registrován: 06 říj 2009 08:16
Bydliště: Kdesi ve 20. století...

Re: Hotýlek / Fawlty Towers

Příspěvek od Don Arian »

Souhlas. :) Ladislav Županič dokáže skvěle udělat vzteklouna, třeba policistu Harrise z Policejní Akademie. Na tuhle roli by byl ideální, jelikož John Cleese se tady vzteká v jednom kuse :D
"Ticho mozku nebo tě probodnu vidlema!"
Vladajsoucna
Příspěvky: 641
Registrován: 14 pro 2010 20:26

Re: Hotýlek / Fawlty Towers

Příspěvek od Vladajsoucna »

Ano, tento dabing má šanci vyhrát pomyslnou anketu o jeden z největších dabingových omylů, jaké se kdy staly. Rozhlasový spíkr burcující národ v osmašedesátým jako britský mistr švihlé chůze - to se zkrátka ani trochu nepovedl. To už by i Jiří Dienstbier jako dabér Jima Carreyho byl přesvědčivější. :) Nebo Kamila Moučková coby Catherine Tateová.

myslím, že Županič by byl Cleesův důstojný dabér i dnes, když mu táhne na 70ku.
Vladajsoucna
Příspěvky: 641
Registrován: 14 pro 2010 20:26

Re: Hotýlek / Fawlty Towers

Příspěvek od Vladajsoucna »

Nebo nakonec otřepaný Libor Terš by taky nebyl špatný. No každopádně by byl snad každý lepší než Vladimír Fišer.
Uživatelský avatar
Pomajz
Příspěvky: 2950
Registrován: 01 led 2010 23:19
Kontaktovat uživatele:

Re: Hotýlek / Fawlty Towers

Příspěvek od Pomajz »

Vladimír Fišer už není ono, zkazil se v Simpsnech. Ted když čte titulky tak to spíš vypadá jako když si z toho dělá srandu.Jen si pusťte úvody filmu z této doby a z doby cca před 20ti lety.
Stačí si pustit Terminátora.
RETROFILM
Uživatelský avatar
palg
Příspěvky: 4471
Registrován: 05 led 2009 23:21
Bydliště: Senica

Re: Hotýlek / Fawlty Towers

Příspěvek od palg »

opravdu dabing úplně hrozný, taky se přimlouvám za redabing.
je sice pravda, že i MASH pochází z dílny ČNTS z počátku roku 94, ale dělala ji Agentura Erazmus, sice i jim se pár dabingů nepovedlo, ale tohle je jeden z nejhorších (všeobecně) dabingů, které jsem kdy slyšel.
Hlavní věc, že Bohdan čte jméno překladatelky jako první, ale za ten překlad by se měla spíše stydět.
Odpovědět

Zpět na „Seriály“