Profesionálové / The Professionals

Pokračování příště

Moderátor: Markus

Profesionálové / The Professionals

Příspěvekod Historik » 10 čer 2008 12:09

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

1. DABING: (ČST, pouze 21 výběrových epizod)
Hlavní role v českém znění:
Jiří Adamíra - Gordon Jackson (George Cowley)
Martin Štěpánek - Martin Shaw (Doyle - jen epizoda Když přestala vedra)
Alois Švehlík - Martin Shaw (Doyle - ostatní epizody)
Petr Oliva - Lewis Collins (Bodie)
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1981-1988

2. DABING: (TV Nova, všechny epizody)
Hlavní role v českém znění:
Otakar Brousek st. - Gordon Jackson (George Cowley)
Karel Heřmánek - Martin Shaw (Doyle)
Petr Oliva - Lewis Collins (Bodie)
Petr Pospíchal (úvodní a závěrečné titulky)
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

3. DABING: (TV Nova, pouze 12 ztracených epizod)
Hlavní role v českém znění:
Otakar Brousek st. - Gordon Jackson (George Cowley)
Karel Heřmánek - Martin Shaw (Doyle)
Petr Oliva - Lewis Collins (Bodie)
Bedřich Šetena (úvodní a závěrečné titulky)
Vyrobila: Česká produkční 2000, a.s. pro CET 21 s.r.o. 1999

Poznámky:
1) V letech 1981-1988 uvedla ČST premiérově 21 výběrových epizod v nahodilém pořadí s vlastním dabingem (1.dabing) se stabilním obsazením hlavních rolí, pouze Alois Švehlík nahradil Martina Štěpánka, který po dokončení první odvysílané epizody emigroval. V roce 1996 uvedla TV Nova všech 57 epizod s dabingem ČNTS (2.dabing). Vzhledem k úmrtí Jiřího Adamíry a neakceptovatelným finančním požadavkům Aloise Švehlíka (tedy alespoň podle vyjádření tehdejšího generálního ředitele TV Nova Vladimíra Železného) byly přeobsazeny role Cowleyho a Doyla. Po opuštění ČNTS jako servisní organizace TV Nova ztratila CET 21 vysílací právo resp. faktickou dispozici s těmito dabingy a odvysílala několik epizod s 1.dabingem ČST i s jejími původními úvodními a závěrečnými titulky. Posléze byl 2.dabing pro TV Novu znovu uvolněn, ovšem 12 epizod v nahodilém pořadí bylo ztraceno a proto byly pro uvedení v roce 1999 znovu nadabovány Českou produkční 2000 v nezměněném obsazení hlavních rolí. V roce 2009 uvedla poprvé kompletní seriál i ČT a jelikož 1.dabing nebyl vyroben ke všem epizodám a ČT nechtěla kombinovat dva rozdílné dabingy v odlišném obsazení hlavních rolí, byl použit dabing pro TV Nova v dochované kombinaci 2. a 3.dabingu. Oficiálně ztracený 2.dabing dvanácti epizod je doplněn jen částečně z útržkovitých informací, kompletní informace zatím nejsou k dispozici, ale vzhledem k oblibě seriálu a vysílání těchto epizod již v éře běžných domácích VHS je pravděpodobné, že bude amatérsky zaznamenán a časem se jej podaří doplnit. Tvůrčí tým byl u těchto epizod pravděpodobně stejný, jako u všech dalších epizod 2.dabingu, ale zatím zde není mechanicky doplněn.
2) Toto uvedené pořadí dabingů celého seriálu je pro lepší přehlednost dodrženo u všech epizod, i když počet dabingů jednotlivých epizod je různý. Tedy např. dabing ČNTS z roku 1996 je vždy označen jako 2.dabing, i když u dané epizody se ve skutečnosti jedná o 1.dabing, neboť dabing ČST daná epizoda neměla.
3) Úvodní a závěrečné titulky v původním uvedení TV Nova namluvil v 2.dabingu Petr Pospíchal a v 3.dabingu Bedřich Šetena. Úvodní titulky v 2. a 3.dabingu v upraveném uvedení pro ČT namluvil Lukáš Hlavica, závěrečné titulky byly ponechány z původního uvedení TV Nova, tedy namluvené Petrem Pospíchalem nebo Bedřichem Šetenou, podle toho, zda byl v ČT odvysílán 2. nebo 3.dabing.
4) První číslo u názvu epizody je pořadí natočení epizody a pořadí při odvysílání celého seriálu (nebylo však důsledně dodrženo na všech televizních stanicích a při všech reprízách), druhé číslo je pořadí premiérového odvysílání výběrových 21 epizod v Československé televizi (nebylo však dodrženo při reprízách).
5) Některé epizody měly odlišný název v 1.dabingu ČST a 2.dabingu ČNTS, tyto odlišné názvy jsou uvedeny v záhlaví. V některých externích pramenech se však objevují rozdílné názvy i u těch epizod, které 1.dabing neměly. Pokud se nejedná o vyslovené chyby (tiskové chyby v programech, překlepy při přepisování čtených titulků, opomenutí při kopírování textu apod.), nelze vyloučit ani rozdílné názvy některých epizod v 2. a 3.dabingu.


Epizody:

1./-
Šílenec / Private Madness, Public Danger

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova) - oficiálně nedochován, informace nejsou k dispozici
3. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Miloš Vávra - Keith Barron (Charles Nesbitt), Regina Řandová - Di Trevis (Susan Fentonová), Jiří Prager - Trevor Adams (Benny), Ladislav Županič - Donald Douglas (Sutton), Lucie Kožinová - Bridget Brice (Betty) + Gloria Walker (krásná sestra), Ivan Vyskočil - Donald MacIver (Hoskins), Vítězslav Bouchner - Angus Mackay (Harvey), Vladimír Kudla - Christopher Ellison (Biggs), Josef Carda - Peter Penry-Jones (Cummings) a další.
Překlad: Lenka Pelcová
Dialogy: Alena Sekerová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká produkční 2000, a.s. pro CET 21 s.r.o. 1999

2./-
Za vším hledej ženu / The Female Factor

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Michal Pavlata - Patrick Durkin (Terkoff) ... - oficiálně nedochován, další informace nejsou k dispozici
3. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Klára Jandová - Felicity Dean (Sára), Jaromír Meduna (jako Miroslav Meduna) - Anthony Steel (Sir Charles), Václav Knop - Barry Justice (Simon Culver), Dana Černá - Sally Harrison (Joan) + Pamela Salem (Ann), Petr Pelzer - Walter Gotell (Sam Baker), Libor Terš - Stefan Kalipha (Wences), Stanislav Lehký - Patrick Durkin (Čerkov), Vladimír Kudla - Michael Burell (Reeve), Ivan Vyskočil - Kenneth Watson (Tilson), Lucie Kožinová - Bridget Brice (Betty) a další.
Překlad: Lenka Pelcová
Dialogy: Alena Sekerová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká produkční 2000, a.s. pro CET 21 s.r.o. 1999

3./-
Starého psa novým kouskům nenaučíš
(název TV Nova-ČNTS) / Starý pes se novým kouskům nenaučí (název TV Nova-Česká produkční 2000) / Old Dog with New Tricks
1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova) - oficiálně nedochován, informace nejsou k dispozici
3. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Jaromír Meduna (jako Miroslav Meduna) - Johnny Shannon (Charlie Turkel), Libor Terš - Richard Hampton (Morgan), Václav Knop - Stephan Chase (Dapper), Dana Černá- Pamela Stephenson (Emma), Lucie Kožinová - Bridget Brice (Betty), Josef Nedorost - Howard Bell (seržant), Josef Carda - Philip Davis (Billy), Ivan Vyskočil - Anthony Morton (Henry Turkel) + Basil Hoskins (dr. Brook), Stanislav Lehký - Edward Dentith (policejní velitel), Vladimír Kudla - John Judd (inspektor), Olga Želenská - Sammie Winmill (Claire) a další.
Překlad: David Pertl
Dialogy: Alena Sekerová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká produkční 2000, a.s. pro CET 21 s.r.o. 1999

4./5.
Muž s dlouhou rukou
(název ČST) / Zabiják s dlouhou rukou (název TV Nova) / Killer with a Long Arm
1. DABING: (ČST)
Dále v českém znění: Jiří Krampol - Michael Latimer (Georgi), Soňa Dvořáková - Diane Keen (Hilda), Alfred Strejček - Milos Kirek (Costa), Soběslav Sejk - Alan Tilvern (Tarkos), Jiří Prager - Jonathan Hyde (Tommy), Zora Jandová - Bridget Brice (sekretářka Betty), Dalimil Klapka - Antony Carrick (Mervin), Dana Hlaváčová - Mitzi Rogers (Barbara), Karel Heřmánek - James Leith (Carter), Jiří Holý - Hal Frey (ministr), Jiří Knot - Hal Jeayes (myslivec), Zlata Adamovská - Suzanne Danielle (krásná dívka) a další.
Překlad: Helena Čechová
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Střih: Marta Strangmüllerová
Vedoucí výrobního štábu: Marie Poštolková
Asistentka režie: Eliška Burešová
Dialogy a režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1982
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Alexej Pyško - Michael Latimer (Georgi), Petra Hanžlíková - Diane Keen (Hilda), Zdeněk Mahdal - Milos Kirek (Costa), Jiří Kvasnička - Jonathan Hyde (Tommy), Ernesto Čekan - James Leith (Carter), Eva Kubíková - Bridget Brice (Betty) + Suzanne Danielle (krásná dívka), Vítězslav Bouchner - Alan Tilvern (Tarkos), Jiří Havel - Antony Carrick (Mervin), Eva Miláčková - Mitzi Rogers (Barbara), Josef Nedorost - Hal Jeayes (myslivec) + Hal Frey (ministr), Josef Carda (policista + více rolí) a další.
Překlad: David Pertl
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

5./13.
Nebezpeční svědkové
(název ČST) / Hrdinové (název TV Nova) / Heroes
1. DABING: (ČST)
Dále v českém znění: Martin Stropnický - John Castle (Tommy), Jiří Holý - Ralph Michael (Patterson), Petr Štěpánek - Damien Thomas (Latimer), Jiří Prager - Rufus Collins (Tin Can), Jiří Klem - David Baron (Sumner), Petr Haničinec - Thomas Baptiste (Huntley), Milan Mach - Robert McBain (Lewis), Jan Řeřicha, Vladimír Dlouhý, Marcel Vašinka, Miroslav Saic (zabijáci), Jaroslav Horák, Miluše Šplechtová (novomanželé), Alfred Strejček (televizní reportér), Václav Kaňkovský (May) a další.
Překlad: Jan Nemejovský
Dramaturgie: Jarmila Hampacherová, Boris Adamec
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Střih: Karel Kohout
Asistentka režie: Eliška Burešová
Vedoucí výrobního štábu: Marie Poštolková
České dialogy: Naďa Wewiorová
Režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1987
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Zdeněk Podhůrský - John Castle (Tommy), Bedřich Šetena - Ralph Michael (Patterson), Petr Svoboda - Damien Thomas (Latymer), Ivan Richter - Robert McBain (Lewis) + (terorista), Radek Vaculík - Rufus Collins (Tin Can), Roman Hájek - David Baron (Sumner) + (několik vedlejších postav), Josef Nedorost - Thomas Baptiste (Huntley) + (terorista), Miloslav Študent (May), Petr Pospíchal (terorista George), Ivo Novák (terorista Charlie) a další.
Překlad: David Pertl
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

6./17.
Kde končí džungle / Where the Jungle Ends

1. DABING: (ČST)
Dále v českém znění: Bořivoj Navrátil - David Suchet (Krivas), Svatopluk Skopal - Del Henney (Benny Marsh), Miroslav Moravec - Geoffrey Palmer (Simon Sinclair), Ivan Vyskočil - Christopher Reich (Franky), Jan Řeřicha - Paul Humpoletz (Tub), Karel Urbánek - Leon Lissek (Pole), Zdeněk Hradilák - Robert James (Cusak), Ivan Richter (Charlie) a další.
Překlad: Pavel Kříž
Dramaturgie: Jarmila Hampacherová, Hana Juppová
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Střih: Karel Kohout
Asistentka režie: Eliška Burešová
Vedoucí výrobního štábu: Marie Poštolková
České dialogy: Boris Adamec
Režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1988
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Zdeněk Podhůrský - David Suchet (Krivas), Petr Svoboda - Del Henney (Benny Marsh), Bedřich Šetena - Geoffrey Palmer (Simon Sinclair), Ivan Richter - Christopher Reich (Franky), Roman Hájek - Paul Humpoletz (Tub), Jan Hanžlík - Robert James (Cusak), Petr Pospíchal - Jeremy Bulloch (Charlie), Miloslav Študent - Leon Lissek (Pole), Josef Nedorost, Miriam Chytilová, Jana Vychodilová a další.
Překlad: David Pertl
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

7./19.
V bezprostřední blízkosti
(název ČST) / V obležení (název TV Nova) / Close Quarters
1. DABING: (ČST)
Dále v českém znění: Jana Šulcová - Gabrielle Drake (Julia), Jorga Kotrbová - Madlena Nedeva (Inge Helmutová), Ivan Vyskočil - Clive Arrindell (Franz Myer), Bohumil Pastorek - Allan Surtees (vikář), Růžena Merunková - Hildegarde Neil (Sara), Jiří Novotný - Joseph Charles (agent Jax), Oldřich Vlach (doktor) a další.
Překlad: Pavel Kříž
Dramaturgie: Jarmila Hampacherová, Boris Adamec
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Střih: Karel Kohout
Asistentka režie: Eliška Burešová
Vedoucí výrobního štábu: Marie Poštolková
České dialogy: Naďa Wewiorová
Režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1988
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Lucie Zedníčková - Gabrielle Drake (Julia), Lucie Svobodová - Madlena Nedeva (Inge Helmutová), Ondřej Vetchý - Clive Arrindell (Franz Myer), Jan Přeučil - Allan Surtees (vikář), Eva Kubíková - Hildegarde Neil (Sára), Stanislav Lehký - Rowland Davies (doktor), Pavel Chalupa - Joseph Charles (Jax) a další.
Překlad: David Pertl
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

8./4.
... tak byl dobyt Everest
(název ČST) / Tak byl dobyt Everest (název TV Nova) / Everest Was Also Conquered
1. DABING: (ČST)
Dále v českém znění: Bohumil Švarc - Michael Denison (lord Derrington), Petr Haničinec - Richard Greene (Neil Turvey), Květa Fialová - Kathleen Byron (Turnerová), Jan Pohan - Gary Waldhorn (Turner), Karel Heřmánek - Roy Boyd (Frank Hamer), Zbyšek Olšovský - Llewellyn Rees (sir Arden French), Zora Jandová - Bridget Brice (sekretářka Betty), Jiří Novotný - Andrew Downie (McKay), Karel Richter - Graham Padden (Angus), Magdalena Cízlerová - Carolyne Argyle (Julia Turveyová), Vladislav Beneš - Mark Colleano (Mark Turvey) a další.
Překlad: Helena Čechová
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Střih: Marta Strangmüllerová
Vedoucí výrobního štábu: Marie Poštolková
Asistentka režie: Eliška Burešová
Dialogy a režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1982
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Karel Urbánek - Michael Denison (lord Derrington), Karel Chromík - Richard Greene (Neil Turvey), Pavel Vondra - Roy Boyd (Frank Hamer), Stanislav Lehký - Gary Waldhorn (Turner), Ivan Jurka - Graham Padden (Angus) + Mark Colleano (Mark Turvey) + Peter Blake (Tony Miller), Lucie Svobodová - Helen Coterill (Sally), Eva Miláčková - Kathleen Baron (Turnerová), Miriam Chytilová - Ann Lynn (Ann) + Caroline Argyle (Julia Turveyová), Jan Hanžlík - Llewellyn Rees (sir Arden French), Vítězslav Bouchner - Andrew Downie (McKay) + Dick Sullivan (kněz) a další.
Překlad: David Pertl
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

9./1.
Když přestala vedra
(název ČST) / Když se ochladí (název TV Nova) / When the Heat Cools Off
1. DABING: (ČST)
Dále v českém znění: Soňa Dvořáková - Lalla Ward (Jill Haydonová), Martin Růžek - Peter Hughes (Bill Haydon), Petr Haničinec - Bernard Kay (Harry Scott), Jiří Holý - Gerald Sim (ministr), Gustav Heverle - Graham Weston (informátor Syd Parker), Milan Mach - Arthur White (Freddy), Jan Faltýnek - Robert Mill (Fitch), Jiří Novotný - Alistair Cameron (prodavač aut), Dalimil Klapka - Michael Sheard (Merton), Štěpán Škorpil (hlas sportovního komentátora fotbalu v televizi) a další.
Překlad: Helena Čechová
Zvuk: Kamil Příhoda
Střih: Marta Strangmüllerová
Dialogy a režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1981
Poznámka: při premiérovém uvedení bylo jméno Martina Štěpánka uvedeno v titulcích, při reprízách bylo v důsledku jeho emigrace vystřiženo. Existuje názor, že pro reprízy byla tato epizoda předabována Aloisem Švehlíkem. Z žádných starších ani novějších nahrávek však tato informace nebyla potvrzena.
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Kateřina Březinová - Lalla Ward (Jill Haydonová), Miroslav Saic - Peter Hughes (Bill Haydon), Jiří Kvasnička - Bernard Kay (Harry Scott), Jan Hanžlík - Gerald Sim (ministr), Josef Carda - Graham Weston (Syd Parker), Stanislav Lehký - Robert Mill (Fitch), Ivo Novák - Alistair Cameron (prodavač aut), Josef Nedorost - Arthur White (Freddy), Vítězslav Bouchner - Michael Sheard (Merton) a další.
Překlad: David Pertl
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

10./-
Kuželky / Stake Out

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova) - oficiálně nedochován, informace nejsou k dispozici
3. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Ladislav Županič - Barry Jackson (Bob), Jiří Prager - David Collings (Frank Turner), Miloš Vávra - Malcolm Hayes (Jack), Regina Řandová - Pamela Stephenson (blondýna), Petr Pelzer - Jack Lynn (Black), Ivan Vyskočil - Tony Osoba (černoch), Vítězslav Bouchner - Ronald Leight-Hunt (doktor), Josef Nedorost - Peter Armitage (muž s buráky), Vladimír Kudla - Brian Hawksley (muž v pršiplášti), Josef Carda - Andrew Bradford (Frazer) + Barry Stokes (major), Stanislav Lehký - Trevor Adams (Benny), Lucie Kožinová - Sarah Grazebrook (Sarah), Marcela Nohýnková (barmanka) a další.
Překlad: David Pertl
Dialogy: Alena Sekerová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká produkční 2000, a.s. pro CET 21 s.r.o. 1999

11./-
Na dva pokusy / Long Shot

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova) - oficiálně nedochován, informace nejsou k dispozici
3. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Luděk Čtvrtlík - Roger Lloyd-Pack (Ramos), Pavel Rímský - Ed Bishop (Dr. Harbinger), Petra Hanžlíková - Judy Matheson (Mandy), Miloš Hlavica, Jan Hanžlík a další.
Překlad: David Pertl
Dialogy: Alena Sekerová
Zvuk: Václav Hálek
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká produkční 2000, a.s. pro CET 21 s.r.o. 1999

12./-
Přílišná starost / Look After Annie

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova) - oficiálně nedochován, informace nejsou k dispozici
3. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Alena Vránová - Diana Fairfax (Annie Irvinová), Dana Černá - Patricia Quinn (Isla), Jaromír Meduna - Clifton Jones (Stanley), Václav Knop - Keith Buckley (Ben Hymer), Libor Terš, Josef Carda, Lucie Kožinová a další.
Překlad: Radan Schořálek
Dialogy: Alena Sekerová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká produkční 2000, a.s. pro CET 21 s.r.o. 1999

13./3.
Člen klanu / Klansmen

1. DABING: (ČST)
Dále v českém znění: Petr Štěpánek - Trevor Thomas (Zadie), Helena Friedrichová - Sheila Ruskin (Helen), Vilém Besser - Edward Judd (Hulton), Jiří Krampol - Anthony Booth (Dinny), Jiří Novotný - Joseph Charles (agent Jax), Vladislav Beneš - Lawrie Mark (Tommy), Boris Rösner - Oscar James (Topaz), Miloš Hlavica - Louis Mahoney (doktor), Bohuslav Kalva - James Coyle (Merv), Miloš Vávra - Allister Bain (Culver), Jiří Zavřel (muž v kápi), Svatopluk Skopal (barman) a další.
Překlad: Helena Čechová
Zvuk: Kamil Příhoda
Střih: Marta Strangmüllerová
České dialogy: Marie Grofová
Režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1981
2. DABING: (TV Nova) - oficiálně nedochován, informace nejsou k dispozici
3. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Ladislav Županič - Trevor Thomas (Zadie), Jiří Prager - Anthony Booth (Dinny), Miloš Vávra - Edward Judd (Hulton), Regina Řandová - Sheila Ruskin (Helen), Josef Carda - Joseph Charles (agent Jax), Daniel Margolius - Lawrie Mark (Tommy) a další.
Překlad: David Pertl
Dialogy: Alena Sekerová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká produkční 2000, a.s. pro CET 21 s.r.o. 1999
Poznámka: v některých pramenech uváděn též název Kukluxklan.

14./10.
Pronásledovaný lovec / Hunter/Hunted

1. DABING: (ČST)
Dále v českém znění: Ilona Svobodová - Cheryl Kennedy (Kathie Masonová), Rudolf Hrušínský - John Stratton (Brownie), Jan Vlasák - Tony Caunter (Maurice Richards), Jan Pohan - Bryan Marshall (Preston), Miluše Dreiseitlová - Diana Weston (Ruth), Svatopluk Skládal - Martin Wyldeck (Jack), Boris Rösner - Frank Barrie (Marty) a další.
Překlad: Alena Vlasáková
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Střih: Marta Strangmüllerová
Dialogy a režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1984
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Jarmila Švehlová - Cheryl Kennedy (Kathie Masonová), Oldřich Vlach - John Stratton (Brownie), Ivan Vyskočil - Bryan Marshall (Preston), Miroslava Součková - Diana Weston (Ruth), Bohdan Tůma - Frank Barrie (Marty), Karel Richter - Martin Wyldeck (Jack), Rudolf Jelínek - Tony Caunter (Maurice Richards), Martina Menšíková (černoška) a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

15./2.
V poslední chvíli
(název ČST) / Soud (název TV Nova) / The Rack
1. DABING: (ČST)
Dále v českém znění: Jana Šulcová - Lisa Harrow* (advokátka Geraldine Matherová), Ladislav Mrkvička - Michael Billington (John Coogan), Jiří Holý - Allan Surtees (ministr), Milan Mach - Cyril Luckham (soudce Hall), Karel Richter - Robert James (David Merlin), Zdeněk Jelínek - Ken Campbell (Parker), Antonín Navrátil - Trevor Adams (agent Benny), Jiří Havel - Peter Marinker (Frank Williams), Martin Stropnický - Christopher Ellison (Paul Coogan), Zdeněk Hess - James Hayes (McKay), Milena Steinmasslová (Johnova dívka), Jiří Knot (pasák) a další.
Překlad: Helena Čechová
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Střih: Marta Strangmüllerová
České dialogy: Naďa Wewiorová
Režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1981
*V původních titulcích ČST byla na této dabérce a postavě chybně uvedena herečka Jenny Lee Wright, která však hraje jinou postavu.
2. DABING: (TV Nova) - oficiálně nedochován
Dále v českém znění: Pavel Soukup - Michael Billington (John Coogan), Pavel Pípal, Vlasta Žehrová, Barbora Kodetová, Karel Urbánek - Allan Surtees (ministr), Filip Čáp, Ernesto Čekan a další.
Překlad: David Pertl
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996
3. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Veronika Jeníková - Lisa Harrow (advokátka Geraldine Matherová), Tomáš Juřička - Michael Billington (John Coogan), Miloš Hlavica - Allan Surtees (ministr), Vladimír Fišer - Cyril Luckham (soudce Hall), Daniel Rous, Jiří Zahajský, Jiří Plachý a další.
Překlad: David Pertl
Dialogy: Alena Sekerová
Zvuk: Václav Hálek
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká produkční 2000, a.s. pro CET 21 s.r.o. 1999

16./-
První noc / First Night

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova) - oficiálně nedochován, informace nejsou k dispozici
3. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Tomáš Juřička - David Howey (únosce John), Jiří Zahajský - John Nettleton (ministr), Zdeněk Hess - Arnold Diamond (Biebermann), Jan Hanžlík - George Pravda (Hirschfield), Daniel Rous, Jiří Plachý, Marcela Nohýnková a další.
Překlad: Radovan Charvát
Dialogy: Alena Sekerová
Zvuk: Václav Hálek
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká produkční 2000, a.s. pro CET 21 s.r.o. 1999

17./12.
Muž bez minulosti / Man Without a Past

1. DABING: (ČST)
Dále v českém znění: Karel Richter - John Carson (Brian Forrest), Věra Galatíková - Rachel Herbert (Madge Forrestová), Lubomír Lipský - Robert Dorning (Padgett), Taťjana Medvecká - Hilary Ryan (Carol Forrestová), Martin Stropnický - John Castle (Peter Crabbe), Vladimír Dlouhý - Rod Culbertson (Arthur Pendle), Karel Hlušička - Ed Bishop (Braddock), Viktor Vrabec - John Bay (Haskell), Stanislav Fišer - Robert Rietty (Gino), Jaroslav Foustka - James Bree (Grant), Jiří Štěpnička - Alan Leith (MacNeil), Oldřich Vlach - Anthony Bailey (Phipps), Helena Štáchová - Deirdre Costello (Sally Pendleová), Milena Steinmasslová (Sallyina kamarádka), Ivan Vyskočil (garážmistr) a další.
Překlad: Pavel Kříž
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Střih: Marta Strangmüllerová
Asistentka režie: Eliška Burešová
Vedoucí výrobního štábu: Marie Poštolková
České dialogy: Boris Adamec
Režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1985
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Oldřich Vlach - John Carson (Brian Forrest), Bohdan Tůma - John Castle (Peter Crabbe), Miluše Dreiseitlová - Rachel Herbert (Madge Forrestová), Jarmila Švehlová - Hilary Ryan (Carol Forrestová), Jiří Čapka - Rod Culbertson (Arthur Pendle), Karel Richter - Robert Dorning (Padgett), Ivan Vyskočil - Ed Bishop (Braddock) + Robert Rietty (Gino), Miroslav Nohýnek - John Bay (Haskel) + Alan Leith (MacNeil) + (garážmistr), Petr Pospíchal - James Bree (Grant), Martina Menšíková - Deirdre Costello (Sally Pendlová), Miroslava Součková (Sallyina kamarádka) a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

18./-
Ve veřejném zájmu / In the Public Interest

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova) - oficiálně nedochován
Dále v českém znění: Pavel Soukup - John Judd (inspektor Chives), Karel Urbánek- Allan Surtees (ministr), Pavel Pípal - Paul Hardwick (vrchní inspektor Green), Michal Pavlata, Filip Čáp - Stephen Rea (Pellin), Jaroslav Kaňkovský, Jitka Sedláčková a další.
Překlad: David Pertl
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996
3. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Luděk Čtvrtlík - John Judd (inspektor Chives), Miloš Hlavica - Allan Surtees (ministr), Pavel Rímský - Paul Hardwick (vrchní inspektor Green), Miroslav Středa - Tom Georgeson (detektiv seržant Reed), Bohdan Tůma - Stephen Rea? (Pallin), Vladimír Fišer a další.
Překlad: David Pertl
Dialogy: Alena Sekerová
Zvuk: Václav Hálek
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká produkční 2000, a.s. pro CET 21 s.r.o. 1999

19./6.
Odpadlík / Rogue

1. DABING: (ČST)
Dále v českém znění: Rudolf Hrušínský - Glyn Owen (Barry Martin), Naďa Konvalinková - Pamela Stephenson (Maggie Briggsová), Vladimír Ráž - Tony Steedman (Paul Culbertson), Jan Pohan - Neil Hallett (David Hunter) a další.
Překlad: Helena Čechová
Zvuk: Kamil Příhoda
Hudební spolupráce: Rostislav Valčík
České dialogy: Naďa Wewiorová
Režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1983
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Vladimír Brabec - Glyn Owen (Barry Martin), Jan Skopeček - Tony Steedman (Paul Culbertson), Miroslava Součková - Diana Weston (Ruth), Alexej Pyško - Neil Hallett (David Hunter), Zdeněk Podhůrský, Stanislav Lehký, Miroslav Středa, Jan Krafka a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

20./-
Neuctivý státní zaměstnanec / Not a Very Civil Civil Servant

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova) oficiálně nedochován
Dále v českém znění: Karel Richter, Antonín Molčík, Stanislav Fišer - Peter Woodthorpe (radní Webb), Pavel Šrom, Ivan Vyskočil, Josef Nedorost, Karel Gult, Jiří Ptáčník a další.
Překlad: David Pertl
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996
3. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Luděk Čtvrtlík - Robert Swann (Logan-Blake), Miloš Hlavica - Maurice Denham (Sir James Temple), Pavel Rímský - Harold Innocent (Repton), Miroslav Středa - Peter Woodthorpe (radní Webb) a další.
Překlad: David Pertl
Dialogy: Alena Sekerová
Zvuk: Václav Hálek
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká produkční 2000, a.s. pro CET 21 s.r.o. 1999

21./-
Zvířený prach / A Stirring of Dust

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Oldřich Vlach - Robert Urquhart (Thomas Darby), Antonín Molčík - André Morell (brigádní generál Stadden), Jarmila Švehlová - Carol Royle (Helena), Karel Richter - Alan McNaughtan (Sorrenson), Ivan Vyskočil - Robin Parkinson (taxikář), Bohdan Tůma - Billy Boyle (O´Leary), Rudolf Jelínek, Jiří Čapka a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

22./16.
Podivná hra
(název ČST) / Jízda naslepo (název TV Nova) / Blind Run
1. DABING: (ČST)
Dále v českém znění: Ivana Andrlová - Jasmina Hilton (Leia), Petr Pospíchal - Tommy Boyle (Charlie), Jana Valterová - Sandra Payne (Phillipa), Soběslav Sejk - Kevin Brennan (ministr), Jiří Knot - Ahmed El Shenawi (Drobeček), Jiří Prager - Tariq Yunus (terorista Georgio), Pavel Pípal - Yashar Adem (velvyslanec), Bohuslav Kalva (úředík) a další.
Překlad: Pavel Kříž
Dramaturgie: Jarmila Hampacherová, Hana Juppová
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Střih: Karel Kohout
Asistentka režie: Eliška Burešová
Vedoucí výrobního štábu: Marie Poštolková
České dialogy: Boris Adamec
Režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1988
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Kateřina Březinová - Jasmina Hilton (Leia), Jiří Kvasnička - Tommy Boyle (Charlie), Miroslav Saic - Kevin Brennan (ministr), Josef Nedorost - Kevork Malikyan (falešný dr. Hanish), Marcela Nohýnková - Sandra Payne (Phillipa), Josef Carda, Miriam Chytilová a další.
Překlad: David Pertl
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

23./-
Obětní beránek / Fall Girl

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova) - oficiálně nedochován, informace nejsou k dispozici
3. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Tomáš Juřička - Michael Latimer (Willis), Veronika Jeníková - Pamela Salem (Marikka), Petra Hanžlíková - Lydia Lisle (Julie), Daniel Rous, Jiří Zahajský a další.
Překlad: Radovan Charvát
Dialogy: Alena Sekerová
Zvuk: Václav Hálek
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká produkční 2000, a.s. pro CET 21 s.r.o. 1999

24./-
Útok na CI5 / The Purging of CI5

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Miluše Šplechtová - Sally Harrison (Susan), Zdeněk Podhůrský - Simon Rouse (Phillips), Josef Carda - Leo Dolan (Murray), Jan Hanžlík - Terry York (Catrell), Josef Nedorost - Chris Fairbank (Billy) + Ben Thomas (Williams), Vladimír Kudla - Norman Gregory (Lake), Ivan Jurka - Paul Anthony-Barber (Matheson) + James Smith (Pennington), Zdeněk Hess - Peter Jolley (Parks), Eva Miláčková - Martha Nairn (Wakemanová) a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

25./-
Arabská mozaika / Backtrack

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Jana Šulcová - Liz Fraser (Margery), Bedřich Šetena - Michael Elphick (Garbett), Stanislav Lehký - John Bennett (Truitt), Jaroslav Kaňkovský - Brian Gwaspari (Pulman), Vítězslav Bouchner - Brian McDermott (Miller) + (opilý Arab), Aleš Procházka - Stacy Davies (Sammy), Antonín Navrátil - Geoffrey Bateman (Anson) + (agent CI5), Roman Hájek - Antony Scott (Kammahmi), Petr Pospíchal - Luke Hanson (Alf), Jana Vychodilová (policistka) a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

26./-
Mrtvý svědek / Stopover

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Bedřich Šetena - James Laurenson Meredith, Antonín Navrátil - Michael Gothard Kodai, Oldřich Janovský - Morris Perry (Radouk), Jaroslav Kaňkovský - Morgan Sheppard (Malenski), Lucie Svobodová, Roman Skamene a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

27./-
Mylný předpoklad / Dead Reckoning

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Sabina Laurinová - Carol Royle (Anna Bataková), Rudolf Jelínek - Derek Godfrey (Stefan Batak 1), Miroslav Středa - Alan Tilvern (Stefan Batak 2), Gustav Bubník - Michael Hadley (Michael), Petr Rychlý - Milos Kirek (Paul), Ivo Novák, Jiří Čapka a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996
Poznámka: v některých pramenech uváděn též název Mrtvý předpoklad.

28./-
Šílenství Mickeyho Hamiltona / The Madness of Mickey Hamilton

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Antonín Navrátil - Ian McDiarmid Mickey Hamilton, Jana Šulcová - Marjorie Yates (Kay Costová), Bedřich Šetena (Sherman), Aleš Procházka, Stanislav Lehký, Jana Vychodilová, Lucie Svobodová a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

29./20.
Prozrazená mise
(název ČST) / Bez šance na úspěch (název TV Nova) / A Hiding to Nothing
1. DABING: (ČST)
Dále v českém znění: Jiří Holý - Gerald Sim (Masterson), Věra Galatíková - Sylvia Kay (Frances Cottinghamová), Soňa Dvořáková - Lise Hilboldt (Shelley), Jaroslav Kepka - Nadim Sawalha (Doad), Pavel Soukup - Christopher Reich (Luis), Marie Marešová - Phillida Sewell (Cottinghamová), Růžena Merunková - Yvonne D'Alpra (Waller) a další.
Překlad: Jan Nemejovský
Dramaturgie: Jarmila Hampacherová, Boris Adamec
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Střih: Karel Kohout
Asistentka režie: Eliška Burešová
Vedoucí výrobního štábu: Marie Poštolková
České dialogy: Naďa Wewiorová
Režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1988
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Jiří Holý - Gerald Sim (Masterson), Jana Šulcová - Sylvia Kay (Frances Cottinghamová), Jana Mařasová - Lise Hilboldt (Shelley), Bohdan Tůma - Christopher Reich (Luis), Ivan Richter, Roman Hájek, Radovan Vaculík, Claudia Vašeková a další.
Překlad: David Pertl
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

30./-
Zběh / Runner

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Alexej Pyško - Michael Kitchen (Duffy), Zdeněk Mahdal - James Cosmo (Glover), Jiří Kvasnička - Billy Murray (Morgan), Petra Hanžlíková - Barbara Kellerman (Sylvie), Jiří Havel - Ed Deveraux (Albie), Josef Carda, Ernesto Čekan, Eva Kubíková a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

31./-
Sluha dvou pánů / Servant of Two Masters

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Miluše Šplechtová - Christina World (Jutta), Pavel Rímský - Glynn Edwards (Alfred Cole), Jaromír Meduna - David de Keyser (Otto Hahn), Karel Urbánek - John Savident (Robert "Slíva" Plumb), Zdeněk Podhůrský - James Lister (Karl), Josef Carda, Ivo Novák, Eva Kubíková a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996
Poznámka: v některých pramenech uváděn též název Sluhou dvou pánů.

32./-
Tajná zbraň / The Acorn Syndrome

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Petr Štěpánek - Ronald Hines (Copeland), Pavel Chalupa - Alun Lewis (McCabe), Bohdan Tůma (únosce), Miluše Dreiseitlová, Jiří Ptáčník, Vítězslav Bouchner, Marcela Nohýnková, Jana Hermachová a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

33./-
Bodie se mstí / Wild Justice

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Václav Knop - Larry Lamb (Jack), Jan Hanžlík - Llewellyn Rees (dr. Philip Hedley), Dagmar Čárová (doktorka Kate Rossová), Jana Mařasová (Doylova přítelkyně), Jiří Šašek, Jitka Sedláčková, Josef Carda a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

34./-
Na útěku / Fugitive

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Dagmar Čárová - Brigitte Kahn (Christina), Jana Mařasová - Vickery Turner (Karen), Alfred Strejček - Michael Byrne (Werner), Václav Knop - Andrew Seear (Heinrich), Jan Hanžlík - Paul Antrim (Slater), Josef Carda, Miroslava Součková a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

35./21.
Krátké zásnuby
(název ČST) / Podezření (název TV Nova) / Involvement
1. DABING: (ČST)
Dále v českém znění: Dana Syslová - Patricia Hodge (Ann), Karel Chromík - William Russell (Holly), Jaroslav Horák - Ray Ashcroft (Turner), Pavel Trávníček - Christopher Guard (Tony), Otto Šimánek - Peter Godfrey (vikář), Ivan Richter - Peter Holt (Marli), Milan Mach - Philip Anthony (komorník) a další.
Překlad: Jan Nemejovský
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Střih: Karel Kohout
Vedoucí výrobního štábu: Marie Poštolková
České dialogy: Naďa Wewiorová
Režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1988
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Lucie Zedníčková - Patricia Hodge (Ann), Daniel Margolius, Pavel Chalupa, Slávek Bouchner, Jan Hanžlík, Sylva Sequensová a další.
Překlad: David Pertl
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

36./-
Cowley v úzkých / Need to Know

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Bohumil Švarc, Alfred Strejček, Václav Knop, Václav Šašek, Jitka Sedláčková, Filip Čáp, Josef Carda a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

37./14.
Spojka z Hongkongu
(název ČST) / Úklid (název TV Nova) / Take Away
1. DABING: (ČST)
Dále v českém znění: Soňa Dvořáková - Chai Lee (Esther), Jan Schánilec - John Forgeham (Colin), Oldřich Vlach - James Marcus (Jack), Jaroslav Kaňkovský - Gary Shail (Jimmy), Jan Teplý - Phil Brown (Callahan), Jana Preissová - Sharon Duce (Annie), Zdeněk Hradilák - George Little (Meyer), Svatopluk Skládal - Arnold Lee (Chi Sang) a další.
Překlad: Jan Nemejovský
Dramaturgie: Jarmila Hampacherová, Boris Adamec
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Střih: Karel Kohout
Asistentka režie: Eliška Burešová
Vedoucí výrobního štábu: Marie Poštolková
Dialogy a režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1987
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Kateřina Březinová - Chai Lee (Esther), Miroslav Saic (jako Jiří Saic) - John Forgeham (Colin), Jiří Kvasnička - James Marcus (Jack), Daniel Margolius - Gary Shail (Tommy), Josef Carda - John Rumny (Dieter Proll), Stanislav Lehký - Arnold Lee (Chi Sang), Ivan Jurka, Marcela Nohýnková, Miriam Chytilová a další.
Překlad: David Pertl
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

38./8.
Ztráta paměti / Black Out

1. DABING: (ČST)
Dále v českém znění: Milena Steinmasslová - Linda Hayden (Gerda Helm), Jiří Štěpnička - Ben Cross (Stuart), Ladislav Mrkvička - Steve Alder (Murphy), Růžena Merunková - Jill Martin (Parkerová), Zdeněk Jelínek - Gareth Armstrong (Dr. Marsand), Gustav Heverle - Sylvester Morand (Parker), Josef Patočka - John Arnatt (Humber), Radan Rusev (policejní doktor), Jiří Havel (agent) a další.
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Střih: Marta Strangmüllerová
České dialogy: Boris Adamec
Režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1983
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Veronika Žilková - Linda Hayden (Gerda Helm), Pavel Šrom - Ben Cross (Stuart), Michal Dlouhý - Steve Alder (Murphy), Karel Richter - John Arnatt (Humber), Ivan Jiřík, Ivan Vyskočil, Jiří Ptáčník a další.
Překlad: David Pertl
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

39./9.
Nebezpečné sporty / Blood Sports

1. DABING: (ČST)
Dále v českém znění: Alena Procházková - Michelle Newell (Anita Cabrerosová), Jan Schánilec - Michael Griffiths (kapitán Hidalgo), Jiří Novotný - Yves Beneyton (Rene Lacoste), Ivo Gübel - Ruby Wax (Lonnie), Milan Neděla - Stephen Bent (Norman), Pavel Trávníček - Pierce Brosnan (operátor), Ivan Smržík - Oliver Smith (zabiják), Bohumila Dolejšová - Prim Cotton (Davisová), Jan Řeřicha - Rory McCallum (agent 9.3), Miloš Vávra - Ben Roberts (agent 9.4), Luboš Pecháček (komentátor), Karel Houska (stařec) a další.
Překlad: Jan Nemejovský
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Střih: Marta Strangmüllerová
Dialogy a režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1984
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Sabina Laurinová - Michelle Newell (Anita Cabrerosová), Petr Pospíchal - Michael Griffiths (kapitán Hidalgo), Josef Carda - Yves Beneyton (Rene Lacoste), Jan Hanžlík, Zdeněk Hess, Josef Nedorost, Ivan Jurka, Jiří Havel, Lucie Svobodová a další.
Překlad: David Pertl
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

40./15.
Objednávka na smrt
(název ČST) / Tajný fond (název TV Nova) / Slush Fund
1. DABING: (ČST)
Dále v českém znění: Jiří Krampol - Stuart Wilson (Van Neikerk), Pavel Pípal - Matthew Long (Martin Hope), Antonín Molčík - David Swift (sir Kenneth), Otakar Brousek st. - Jeremy Young (Geiser), Jiří Hromada - Timothy Carlton (Seymour), Jana Drbohlavová - Lynda Bellingham (Betty Hopeová), Naďa Konvalinková - Victoria Burgoyne (kráska v hotelu), Daniel Rous a Libor Terš - Mario Renzullo a Ricky Wales (chuligáni) a další.
Překlad: Jaromír Kvapil
Dramaturgie: Jarmila Hampacherová, Boris Adamec
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Střih: Karel Kohout
Asistentka režie: Eliška Burešová
Vedoucí výrobního štábu: Marie Poštolková
Dialogy a režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1987
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Ondřej Vetchý - Stuart Wilson (Van Neikerk), Petr Pospíchal - Matthew Long (Martin Hope), Jan Přeučil - Jeremy Young (Geiser), Lucie Svobodová - Lynda Bellingham (Betty Hopeová), Lucie Zedníčková, Stanislav Lehký, Pavel Chalupa, Jan Krafka ml. a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

41./-
Zbraň / The Gun

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Simona Postlerová, Pavel Rímský, Zdeněk Podhůrský, Daniel Margolius, Jiří Čapka, Ivan Vyskočil a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

42./-
Přepadení / Hijack

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Petr Svoboda, Karel Chromík, Simona Stašová, Jitka Sedláčková, Otakar Brousek ml., Radan Rusev, Jiří Čapka, Zdeněk Hess a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996
Poznámka: v některých pramenech uváděn též název Únos.

43./-
Dvojí přístup / Mixed Doubles

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Rudolf Jelínek, Miroslav Středa, Gustav Bubník, Jiří Čapka, Petr Rychlý, Jan Krafka, Stanislav Lehký a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

44./-
Víkend na venkově / Weekend in the Country

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Petr Štěpánek, Pavel Chalupa, Bohdan Tůma, Jiří Ptáčník, Miroslava Součková, Miriam Chytilová, Marcela Nohýnková a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

45./-
Provize / Kickback

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Zdeněk Podhůrský, Pavel Rímský, Bedřich Šetena, Simona Postlerová, Jiří Čapka, Ivan Vyskočil, Barbora Kodetová a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

46./-
Jen krásný obrázek / It's Only a Beautiful Picture

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Zdeněk Podhůrský - Jonathan Newth (Tibbs), Pavel Rímský - Moray Watson (Sangster), Bedřich Šetena - Dennis Burgess (Galbraith), Simona Postlerová - Prunella Gee (Sára), Karel Gult - William Moore (Gillespie), Jiří Čapka - Antony Carrick (Ralston), Ivan Vyskočil - Neil McCarthy (Armitage), Ernesto Čekan - Anthony May (Ullmann), Roman Hájek - Andrew Hilton (Ebert) a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996
Poznámka: v některých pramenech uváděn též název Jen hezký obrázek.

47./7.
Liščí doupě na střeše / Foxhole on the Roof

1. DABING: (ČST)
Dále v českém znění: Petr Haničinec - Stanley Meadows (Roddy Barker), Jaroslav Drbohlav - Karl Howman (Stacey), Václav Mareš - Ron Pember (Jack Cobber), Ladislav Mrkvička - Steve Alder (Murphy), Lubomír Lipský - Robert Putt (inspektor Newton), Radan Rusev - Roderic Leigh (Dunston), Ludmila Píchová - Barbara Keogh (Maisie), Miroslav Saic - C.J. Allen (seržant Wood), Soňa Dvořáková - Kim Goody (Tessa), Pavel Trávníček - Alan Polonsky (Bob), Jan Řeřicha - Peter John (Merton) a další.
Překlad: Pavel Kříž
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Střih: Marta Strangmüllerová
Dialogy a režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1983
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Antonín Molčík - Stanley Meadows (Roddy Barker), Pavel Šrom - Ron Pember (Jack Cobber), Michal Dlouhý - Steve Alder (Murphy), Stanislav Fišer - Robert Putt (inspektor Newton), Ivan Vyskočil, Ivan Jiřík, Josef Nedorost, Eva Kubíková a další.
Překlad: David Pertl
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

48./18.
Operace Susie / Operation Susie

1. DABING: (ČST)
Dále v českém znění: Zlata Adamovská - Alice Krige (Diana Molnerová), Vladimír Dlouhý - Ewan Stewart (Rudiger Molner), Ilja Prachař - Harold Innocent (Northcott), Viktor Vrabec - John Line (Somerfield), Jiří Holý - Don McKillop (Maclean), Miloš Hlavica - Alexander Davion (Torres), Vladimír Brabec - Robert McBain (Deville), Milan Mach - George Raistrick (Smith), Karel Chromík - Geoffrey Freshwater (Dodds), Milena Steinmasslová - Maggie Henderson (Jane), Jiří Hromada - Bernard Finch (Harrington), Aleš Procházka - Colm Daly (student), Jiří Havel - Barry Copping (doktor ze sanitky) a další.
Překlad: Vlastimil Horáček
Dramaturgie: Jarmila Hampacherová, Boris Adamec
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Střih: Karel Kohout
Asistentka režie: Eliška Burešová
Vedoucí výrobního štábu: Marie Poštolková
Dialogy a režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1988
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Jana Mařasová - Alice Krige (Diana Molnerová), Jiří Holý - Harold Innocent (Northcott), Jana Šulcová, Bohdan Tůma, Ivan Richter, Roman Hájek, Radovan Vaculík a další.
Překlad: David Pertl
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

49./-
Rodina především / You'll Be All Right

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Petr Svoboda - Derrick O'Connor Jack Stone, Simona Stašová - Geraldine Sherman (Chrissie), Hana Talpová - Janet Davies (Roza), Jitka Sedláčková - Hazel McBride (Liz), Michal Dlouhý - Steve Alder (Murphy), Karel Chromík - Derek Francis (Hatch), Josef Nedorost - Don Hawkins (Barney), Ivan Jurka - Freddie Boardley (hráč kulečníku), Lucie Svobodová - Sally Faulkner (Anne), Radan Rusev - Tex Fuller (Weaver), Petr Pospíchal - Richard Albrecht (Pearson), Josef Carda - Malcolm Storry (Turner) a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

50./-
Lawsonova poslední bitva / Lawson's Last Stand

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Petr Štěpánek - Donald Pickering generál Tennant, Bohdan Tůma - Michael Culver podplukovník Peter Lawson, Jiří Ptáčník - Doyne Byrd (podplukovník Tony Manning), Jana Hermachová - Helen Cherry (Lavinia Lawson), Pavel Chalupa - Michael Angelis (Len Clarke), Miroslav Středa - Stephen Greif (dr. Lowe), Miriam Chytilová - Eve Bland (Doreen), Petr Pospíchal - John Hallam (Tug Willis), Miroslav Nohýnek - Allan Mitchell (profesor), Miloslav Študent - Roger Nott (policejní velitel) a další.
Překlad: David Pertl
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

51./-
V záhrobí / Discovered in a Graveyard

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Sylva Sequensová - Megumi Shimakuki (Mayli), Eva Kubíková - Toni Kanal (sestra), Eva Miláčková - Julie Sullivan (Rita), Jan Hanžlík - Michael Maynard (recepční), Josef Carda - Rex Wei (muž z ambasády), Jiří Čapka - Vincent Wong (Lin Foh), Josef Nedorost - Rayner Bourton (domovník), Karel Urbánek - Philip Latham (Hogan), Jiří Havel - Richard Moore (Malone), Petr Pospíchal - Derek Waring (dr. Siegel) a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

52./-
Válka agentů / Spy Probe

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Jiří Plachý - Barry Stanton Ferris, Michal Pavlata - Raymond Brody Kovac, Jiří Havel - Paul Daneman Dawson, Jana Vychodilová - Joyce Grant (Elisabeth), Jan Hanžlík - Graham Crowden (ministr), Josef Nedorost - Patrick Ryecart (Williams), Zdeněk Hess - Nick Stringer (Twig), Petr Pospíchal - John Hart Dyke (Flynn), Sabina Laurinová, Ivan Jurka, Lucie Svobodová a další.
Překlad: David Pertl
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

53./11.
Tajemný hlas / Cry Wolf

1. DABING: (ČST)
Dále v českém znění: Soňa Dvořáková - Sheila Ruskin (Susan Grantová), Eva Klepáčová - Rona Anderson (Grantová), Jiří Holý - David Neal (Bauer), Oldřich Janovský - Alan MacNaughton (Henry Laughlin), Jiří Novotný - Ian Bartholomew (Miller) a další.
Překlad: Pavel Kříž
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Střih: Marta Strangmüllerová
Dialogy a režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1984
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Sabina Laurinová - Sheila Ruskin (Susan Grantová), Jana Vychodilová - Rona Anderson (Grantová), Michal Pavlata - David Neal (Bauer), Jiří Plachý - Alan MacNaughton (Henry Laughlin), Jiří Havel, Ivan Jurka, Miriam Chytilová a další.
Překlad: David Pertl
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

54./-
Nedotknutelní / The Untouchables

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Marcel Vašinka - Keith Washington Rahad, Otakar Brousek ml. - Nick Brimble Hart, Jiří Havel - Robert Flemyng Sir John Terringham, Karel Urbánek - Ramsay Williams (Al), Rudolf Jelínek - John Junkin (Hollis), Miluše Šplechtová - Marilyn Galsworthy (Anna), Stanislav Lehký - Andrew Sargent (Fisk), Josef Carda - Andy Pentelidou (George) + Clive Panto (televizní komentátor), Jiří Čapka - Joe Marcell (Nero), Josef Nedorost - John Francis (Taylor), Petr Pospíchal - Brogden Miller (Gregory) a další.
Překlad: Radovan Charvát
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

55./-
Případ Ojuka / The Ojuka Situation

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Michal Dlouhý - Steve Alder (Murphy), Otakar Brousek ml. - Clarke Peters (prezident Ojuka), Petr Svoboda - Charles Dance Parker, Simona Stašová - Shope Shodeinde (Katunda Ojuková), Radan Rusev - John Horsley (ředitel) + Derek Smith (patolog), Miloslav Študent - Robert Swann (Danby), Josef Carda - Michael Bertenshaw (doktor), Jan Hanžlík ml. - Bruce Alexander (detektiv), Petr Pospíchal - Geoffrey Palmer (Avery), Karel Chromík - Al Matthews (Faroud), Lucie Svobodová - Jane West (recepční), Zdeněk Hess - Colin McCormack (inspektor) a další.
Překlad: David Pertl
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

56./-
Muž jménem Quinn / A Man Called Quinn

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Rudolf Jelínek - Del Henney (Quinn), Gustav Bubník - Steven Berkoff (Krasnov), Petr Rychlý - Lina Haft (Cannon), Jiří Čapka - Johnny Shannon (Harris), Filip Čáp - Christopher Ettridge (agent KGB), Stanislav Lehký - John Owens (Johnson), Jana Altmannová - Margo Cunningham (majitelka pensionu), Petr Pospíchal - Peter Howell (Howard) a další.
Překlad: David Pertl
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996

57./-
Pryč s bohatstvím / No Stone

1. DABING: (ČST) - nebyl vyroben
2. DABING: (TV Nova)
Dále v českém znění: Alexej Pyško - Philip York (Hockley), Zdeněk Mahdal - Brian Southwood (Allison), Jiří Kvasnička - Michael Pread (terorista), Petra Hanžlíková - Sarah Neville (Ulrika), Josef Carda - John Wheatley (Jimmy Kilpin), Ernesto Čekan - Simon Dutton (Tree), Eva Kubíková, Eva Kubíková - Briony McRoberts (Tessa), Jiří Havel - Godfrey James (starý Kilpin), Josef Nedorost - Philip Martin Brown (Cook), Eva Miláčková - Chrissie Cotterill (June), Zdeněk Dušek - Brian Miller (dozorce) a další.
Překlad: David Pertl
Úprava: Alena Sekerová
Asistentka režie: Marta Strangmüllerová
Zvuk: Miloslav Přerost, Karel Jaroš
Produkce: Mirka Rychlá
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká nezávislá televizní společnost Nova 1996
Historik
 
Příspěvky: 3335
Registrován: 17 lis 2009 19:59
Bydliště: Praha

Re: Profesionálové

Příspěvekod HonzaXXII » 11 čer 2008 20:03

Původně v 80. letech na ČST dabovali Jiří Adamíra (Cowley), Martin Štěpánek/Alois Švehlík (Doyle) a Petr Oliva (Bodie). Nadabovali ale jen asi 21 dílů a u některých prý i vystříhali pár scén. Když seriál koupila TV Nova, nemohla už použít pana Adamíru a pan Švehlík prý požadoval velmi vysoký honorář. Proto nadabovala kompletně celý seriál v obsazení Otakar Brousek (Cowley), Karel Heřmánek (Doyle) a Petr Oliva (Bodie). To bylo v roce 1996. A pak ještě v roce 1999, protože kvůli "válce na Nově" skončilo v šuplíku 12 dílů (Šílenec, Za vším hledej ženu, Starého psa novým kouskům nenaučíš, Na dva pokusy, Kuželky, Přílišná starost, Člen klanu, Soud, První noc, Ve veřejném zájmu, Neuctivý státní zaměstnanec, Obětní beránek), byly tyto nadabovány znova se stejným obsazením jako v roce 1996. V případě dílů Člen klanu a Soud šlo již o třetí dabing.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.

Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
HonzaXXII
 
Příspěvky: 1816
Registrován: 11 čer 2008 19:47
Bydliště: Brno

Re: Profesionálové

Příspěvekod Budy » 02 úno 2009 16:38

Pavel Kříž kdysi celkem hodně překládal. Taky umí perfektně anglicky.
18.05.2008 – 07.05.2015
Uživatelský avatar
Budy
 
Příspěvky: 4968
Registrován: 18 kvě 2008 18:59

Re: Profesionálové

Příspěvekod DAN K. » 02 úno 2009 16:47

To ale podle me je jen shoda jmen a neni to pavel kriz herec, tenhle clovek musi byt mnohem starsi.
DAN K.
 
Příspěvky: 1584
Registrován: 26 bře 2008 21:01
Bydliště: praha

Re: Profesionálové

Příspěvekod Budy » 02 úno 2009 16:58

Tak já nevím, ale Pavel Kříž dělal i překlad k Pernému dni (Beatles) a podle mě to je on. Vím to, že herec P.K. žije nebo nějakou dobu je v Americe a umí perfektně anglicky. Tak jsem si myslel, že dělá i překlad.
18.05.2008 – 07.05.2015
Uživatelský avatar
Budy
 
Příspěvky: 4968
Registrován: 18 kvě 2008 18:59

Re: Profesionálové

Příspěvekod DAN K. » 02 úno 2009 17:13

Tohle je dabing z roku, kdy martin stepanek emigroval - 1981, kdy bylo pavlu křížovi 20 let, to nemohl být on. Tenkrát by nenechali 20 kluka překládat, to bylo prestizni zamestnani s cekaci lhutou.
DAN K.
 
Příspěvky: 1584
Registrován: 26 bře 2008 21:01
Bydliště: praha

Re: Profesionálové

Příspěvekod DAN K. » 02 úno 2009 17:14

I kdyby to delali vic let, to nemohl byt on.
DAN K.
 
Příspěvky: 1584
Registrován: 26 bře 2008 21:01
Bydliště: praha

Re: Profesionálové

Příspěvekod HonzaXXII » 02 úno 2009 17:17

Dělali, poslední díly byly dotočený právě v roce 81 a odvysílaný až v roce 83. Dabovali to v l. 81-88.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.

Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
HonzaXXII
 
Příspěvky: 1816
Registrován: 11 čer 2008 19:47
Bydliště: Brno

Re: Profesionálové

Příspěvekod Lukiz » 02 úno 2009 17:48

DAN K. píše:Tohle je dabing z roku, kdy martin stepanek emigroval - 1981, (...)


To jsem si vzpomněl, když to dávala ČT nějak začátkem 90. let, tak měla hlasatelka takový zmatený projev o Martinu Štěpánkovi, a snad jsem z toho pochopil, že potom co odešel, tak se ty jeho díly/díl museli předabovat. Že teďka uvedou tu "novou" verzi, avšak Štěpánkovo jeho jméno zůstalo v titulcích, takže se všem (ne)zúčastněným omlouvají :)

Aktualizováno: Díl nebyl předabován, jen to jméno Martina Štěpánka po jeho emigraci vystřihli z titulků. A za to se tedy po roce 1989 při novém uvedení omlouvali.
Lukiz
 
Příspěvky: 4271
Registrován: 18 pro 2008 23:25

Re: Profesionálové

Příspěvekod HonzaXXII » 02 úno 2009 17:50

Spíš bych to tipnul naopak, že ho přetitulkovali. Někde jsem totiž četl, že když to šlo na Nově v srpnu 1999 (dočasně ztratili práva na svůj dabing z roku 1996), tak tam Štěpánek byl.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.

Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
HonzaXXII
 
Příspěvky: 1816
Registrován: 11 čer 2008 19:47
Bydliště: Brno

Další

Zpět na Seriály

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 15 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály