Brutální Nikita / Nikita
Moderátor: ReDabér
Brutální Nikita / Nikita
Info: IMDB I ČSFD I FDB
1. DABING: (VHS - voiceover)
V českém znění: Dagmar Čárová - Anne Parillaud (Nikita), Antonín Navrátil - Jean-Hugues Anglade (Marco), Petr Oliva - Tchéky Karyo (Bob), Jaroslava Obermaierová - Jeanne Moreau (Amanda), Michal Pavlata - Jean Reno (Viktor "čistič") a další...
Překlad: Hana Janovská
Dialogy a režie č. znění: Petr Tichý
Vyrobilo: Studio Auvit pro Lucernafilm Video 1991
2. DABING: (ČT)
V českém znění: Nela Boudová - Anne Parillaud (Nikita), Otakar Brousek ml. - Jean-Hugues Anglade (Marco), Ladislav Frej - Tchéky Karyo (Bob), Blanka Bohdanová - Jeanne Moreau (Amanda), Jiří Plachý - Jean Reno (Viktor "čistič"), Bohuslav Kalva - Roland Blanche (policejní inspektor), Bohumil Švarc - Stéphane Fey (předseda tribunálu), Emil Žák - Philippe Leroy (Grossman), Tomáš Sedláček - Jacques Boudet (lékárník) + Jean Bouise (atašé), Bohdan Tůma - Marc Duret (Rico) + (agent), Jiří Pomeje - Patrick Fontana (Coyotte) + (agent) + (policista), Alexej Pyško - Luc Besson (policista) + (počítačový expert) + (inspektor) + (ochranka), Bedřich Šetena (hlas v telefonu s instrukcemi pro Josephine), Jiří Ptáčník - Robert Talano (Benátský číšník) + (vrátný) + (strážník), Vladimír Kudla - Philippe du Janerand (Jules) + (feťák se sekerou) + (policista), Miroslav Saic - Eric Prat (instruktor střelby) + (policista), Vítězslav Bouchner (policista) + (ochranka), Jaroslav Hausdor (titulky) a další...
Překlad: Gabriela Kliková
Dialogy: Věra Pokojová
Dramaturgie: Zuzana Kopečková, Eva Lavická
Zvuk: Jiří Hejlek
Střih: Ivana Kratochvílová
Asistentka režie: Drahoslava Pešulová
Vedoucí výroby: František Seidl
Režie č. znění: Marie Fronková
Připravila: Česká televize 1992
3. DABING: (DVD)
V českém znění: Nela Boudová - Anne Parillaud (Nikita), Otakar Brousek ml. - Jean-Hugues Anglade (Marco), Ladislav Frej - Tchéky Karyo (Bob), Dana Syslová - Jeanne Moreau (Amanda), Jiří Plachý - Jean Reno (Viktor "čistič"), Jan Szymik - Roland Blanche (policejní inspektor), Bohuslav Kalva - Stéphane Fey (předseda tribunálu) + Philippe Leroy (Grossman), Miloš Vávra - Jacques Boudet (lékárník) + (ochranka), Bohdan Tůma - Marc Duret (Rico), Karel Richter - Jean Bouise (atašé), Petr Svoboda - Philippe du Janerand (Jules), Ernesto Čekan (feťák se sekerou) + (Nikitin kolega), Zbyšek Pantůček (agent + více rolí), Jiří Prager, Martin Učík, Svatopluk Schuller, Jana Altmannová, Daniela Bartáková, Radek Hoppe, Kateřina Petrová, Filip Jančík (více rolí + titulky) a další...
Překlad a dialogy: Agentura K
Produkce: Milena Čapková
Zvuk: Miloš Sommer
Režie č. znění: Filip Jančík
Vyrobilo: studio Soundwave pro Vapet productions 2009
Naposledy upravil(a) sud dne 17 kvě 2013 11:16, celkem upraveno 13 x.
TOP (současní) dabéři: Lukáš Hlavica, Petr Lněnička, Martin Stránský, Jaromír Meduna, David Novotný
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Vilhelmová, Antonie Talacková, Jitka Moučková, Simona Postlerová
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Vilhelmová, Antonie Talacková, Jitka Moučková, Simona Postlerová
Re: Brutální Nikita / Nikita
Prave som si vypocul ten novy DVD dabing a fakt mi nejde do hlavy, preco sa vyrabal. To si ČT zapytala astronomicky honorar ? Ved aj na NOVE to bezalo s dabingom ČT. Je to chore. Ale aspon si herci zarobili dvojnasobok za rovnaku robotu. Bohuzial vek sa na hlasoch uz podpisal. A napriklad BLANKA BOHDANOVA je aj tak nenahraditelna.
- starydabing
- Příspěvky: 115
- Registrován: 07 dub 2010 16:38
- Kontaktovat uživatele:
Re: Brutální Nikita / Nikita
Áno, správne!Newmy píše:Tak první dabing bude voiceover od Lucernafilmu, rok 1991.
1.DABING - VHS Lucernafilm Video
Překlad: Helena Němcová
Dialogy a režie: Petr Tichý
Vyrobilo: Studio Auvit 1991
Na FDB som našiel ale aj informáciu, že VHS vydal Bontonfilm, takže zrejme film vyšiel na kazetách druhýkrát. Zároveň s českým dabingom vyšiel aj na DVD od Bontonu v roku 2003, takže tam bol ten dabing ČT alebo existuje ešte ŠTVRTÝ DABING? (čo by ma v prípade ČR absolútne neprekvapilo )
Re: Brutální Nikita / Nikita
Dosť ma sklamalo, že vo filme dabuje aj dvorný a najlepší Renov dabér Miloš Vávra, ale napriek tomu na Rena obsadili Plachého. Asi sa z nejakého dôvodu snažili dodržať obsadenie, ktoré použili už v ČT dabingu.
18.11.2009 - 28.12.2016
Re: Brutální Nikita / Nikita
Ten první dabing nebude voiceover, ale překrývačka.
18.05.2008 – 07.05.2015
Re: Brutální Nikita / Nikita
A jaký je rozdíl? Voiceover je přece anglický slovo, znamenající "hlas přes", čili česky překrývačka
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Re: Brutální Nikita / Nikita
voice-over je spíše jedno až dvouhlasý čtený překlad
překrývačka je plněhraný dabing, kde původní dialogy proznívají (řekl bych že tuto variantu v cizině neznají, proto se na ni nehodí výraz voice-over)
překrývačka je plněhraný dabing, kde původní dialogy proznívají (řekl bych že tuto variantu v cizině neznají, proto se na ni nehodí výraz voice-over)
Re: Brutální Nikita / Nikita
Nástřel debaty byl kdysi na http://www.dabingforum.cz/viewtopic.php ... 39&p=91754
Re: Brutální Nikita / Nikita
MagicBox na svém webu uvádí u nového vydání DVD a BR bude dabing ČT (ovšem obsazení je okopírováno z DF).