Maratónec / Marathon Man
Moderátor: ReDabér
Re: Maratónec / Marathon Man
Pokud se budeme bavit konkrétně o tomto filmu, tak Mrkvička jednoznačně vede. A dobře zapadá do celkově výborné úrovně dabingu, zatímco Postránecký se svezl s tou VHS hrůzou. Mrkvička měl evidentně na dabing mnohem více času, stejně jako ostatní. Ono i srovnání výkonu Jiřího Holého (když pomineme věkový rozdíl) v obou dabinzích jednoznačně vyznívá pro ten 1. dabing. Každá doba holt měla na dabing specifické požadavky a ten výsledek byl potom na práci znát. Takže i ten 2. dabing je takový relikt doby. Uspěchané doby, kdy kvantita vítězí nad kvalitou.
Re: Maratónec / Marathon Man
Je pravda, ze v tomto filme bol Mrkvicka lepsi ako Postranecky. Mal na to podstatne lepsie podmienky. To ale nic nemeni na tom, ze Postranecky je najlepsi daber Hoffmana. Napriklad jeho vykon vo VHS dabingu Rain Mana je fantasticky.
18.11.2009 - 28.12.2016
-
- Příspěvky: 641
- Registrován: 14 pro 2010 20:26
Re: Maratónec / Marathon Man
Řekl bych, že Holý byl dobrý v obou dabinzích, v tom druhém měl navíc výhodu, že do Olivierova věku mezitím zestárl.
U Hoffmana je typické to, že dovede fenomenálně zahrát cokoliv, zatímco u jeho dabérů je to větší problém. Proto zatímco sportujícího studenta umí ideálně Mrkvička, záporáckého Hooka zase Postránecký, ale obráceně to moc nefunguje. Ale herecky mi vcelku přijde Mrkvička nejlepší. Na zlodějíčka v Motýlkovi se dost hodil "hostující" Štěpnička, kdežto Prager v druhé verzi dabingu tohoto filmu moc nezazářil.
Jinak ten první dabing je tak propracovaný, že jeho výroba musela trvat snad i několik měsíců (hlavně pokud jde o naprosto špičkovou úroveň zvukové stránky), u toho druhého maximálně pár týdnů.
U Hoffmana je typické to, že dovede fenomenálně zahrát cokoliv, zatímco u jeho dabérů je to větší problém. Proto zatímco sportujícího studenta umí ideálně Mrkvička, záporáckého Hooka zase Postránecký, ale obráceně to moc nefunguje. Ale herecky mi vcelku přijde Mrkvička nejlepší. Na zlodějíčka v Motýlkovi se dost hodil "hostující" Štěpnička, kdežto Prager v druhé verzi dabingu tohoto filmu moc nezazářil.
Jinak ten první dabing je tak propracovaný, že jeho výroba musela trvat snad i několik měsíců (hlavně pokud jde o naprosto špičkovou úroveň zvukové stránky), u toho druhého maximálně pár týdnů.
Re: Maratónec / Marathon Man
na Hoffmana se mi taky líbí nejvíc Postránecký, ale u Dustina záleží hodně na roli. Tady byl Mrkvička bezkonkurenční. Narozdíl od ostatních Hoffmanových dabérů má drsný hlas a v této roli je spoustu hlasových emocí a hodně se křičí a on byl naprosto výborný. Jinak krom zmíněných pánů se mi líbí i Prager (ale tam je problém v nějaké akčnější roli, já v něm slyším pořád přerostlého kluka ), nebo i Ondra Vetchý v Absolventovi (ale toho bych si jinde na něj asi nedokázal představit).
Jinak pan Holý byl možná ještě lepší než originál. V originále Sir Olivier není zdaleka tak slizký a odporný, jako s hlasem pana Holého (v obou dabinzích, ale ten první je o třídu výš).
Jinak pan Holý byl možná ještě lepší než originál. V originále Sir Olivier není zdaleka tak slizký a odporný, jako s hlasem pana Holého (v obou dabinzích, ale ten první je o třídu výš).
TOP (současní) dabéři: Lukáš Hlavica, Petr Lněnička, Martin Stránský, Jaromír Meduna, David Novotný
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Vilhelmová, Antonie Talacková, Jitka Moučková, Simona Postlerová
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Vilhelmová, Antonie Talacková, Jitka Moučková, Simona Postlerová
Re: Maratónec / Marathon Man
To by bylo příliš mnoho nad tehdejší možnosti a potřeby výroby. Ve vrcholné době 70. a 80.let dělal filmový dabing kolem 100 celovečerních filmů s dialogovými dabingy ročně plus komentářové dabingy, krátkometrážní a středomětrážní tvorbu. To vše ve dvou nahrávacích studiích, na dvě směny, mimo červenec a srpen, kdy byly divadelní prázdniny a v Praze nebyli herci, takže se každý rok skoro dva měsíce nenatáčelo. Dialogový celovečerní dabing se obvykle nenatáčel déle než 3-5 dnů. Smíchání pásů s jednotlivými složkami zvuku do jednoho výsledného pásu se muselo dělat po promítacích dílech (např. 2 hodinový film jich má obvykle 7) a celý díl se musel smíchat v reálném čase najednou bez přerušení, neboť tehdejší technologie to jinak neumožňovala. Po přestávce se jel další díl.Vladajsoucna píše:Jinak ten první dabing je tak propracovaný, že jeho výroba musela trvat snad i několik měsíců (hlavně pokud jde o naprosto špičkovou úroveň zvukové stránky) ...
V tomto časovém rozvrhu není samozřejmě započítán překlad a úprava dialogů, kde spíše záleželo na tom, jak si to překladatel a dramaturg zorganizovali. Také není započítáno laboratorní zpracování (příprava a finiš, zejména příprava smyček, střih dialogového pásu, přepis smíchaného pásu na optickou stopu a výroba kombinované kopie), ale tam zase spíše záleželo na tom, kdy se titul dostal do plánu výroby. A samozřejmě tam není zahrnuto všemožné úřadování před a po výrobě.
Takže od rozhodnutí o nadabování určitého titulu po jeho distribuční premiéru obvykle uplynulo mnoho měsíců, ale samotná výroba dabingu ve zde uvažovaném smyslu (od příchodu techniků a režiséra na směnu, dabérů do studia, nazkoušení až po úspěšné natočení všech smyček) byla záležitostí pouze několika dnů. O to více ovšem klobouk dolů.
Re: Maratónec / Marathon Man
Problém druhého dabingu (kromě katastrofálního nedostatku hlasů) je v tom, že je je slyšet, jak se Václav Postránecký snaží spíše o to, aby nebyl poznat věkový rozdíl, takže proto jeho výraz působí tak zvláštně.
Jinak i mně se asi líbí nejvíc a jeho výkony v Tootsie, Rain Manovi nebo Spáčích řadím k těm nejlepším, jaké jsem v dabingu slyšel. Ale Jiří Prager hned těsně za ním, klobouk dolů. Pan Mrkvička v tomto případě odvedl dobrou práci, ale zajímalo by mě, jak by to vypadalo v nějakém současnějším dabingu, možná by nebylo od věci ho opět obsadit (stejně jako Václava Postráneckého).
Jinak souhlasím, i Jiří Štěpnička docela pasoval a Ondřej Vetchý mi přišel skvělý nejen v Absolventovi, ale i ve filmu Alfréde, Alfréde. Na mladého DH podle mě výborná volba.
Jinak i mně se asi líbí nejvíc a jeho výkony v Tootsie, Rain Manovi nebo Spáčích řadím k těm nejlepším, jaké jsem v dabingu slyšel. Ale Jiří Prager hned těsně za ním, klobouk dolů. Pan Mrkvička v tomto případě odvedl dobrou práci, ale zajímalo by mě, jak by to vypadalo v nějakém současnějším dabingu, možná by nebylo od věci ho opět obsadit (stejně jako Václava Postráneckého).
Jinak souhlasím, i Jiří Štěpnička docela pasoval a Ondřej Vetchý mi přišel skvělý nejen v Absolventovi, ale i ve filmu Alfréde, Alfréde. Na mladého DH podle mě výborná volba.
Re: Maratónec / Marathon Man
No, nedávno pan Mrkvička daboval na ČT Robina Williamse, a zněl jako cca padesátník, navíc opravdu dost slušně válel, takže si myslím že by jeho obsazení na Dustina Hoffmana nebylo k zahození... Jiří Prager mi jako dabér Hoffmana nevadí, i když je i podle mě asi nejslabší, ale jeho hlasem jsem poněkud přecpaný. Zato když někde dabuje pan Mrkvička, tak jsem radostí bez sebe a pan Postránecký už bohužel dabing nedělá... O to horší je že spoustu dabingů Dustina Hoffmana předabovali právě s panem Pragerem...
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
-
- Příspěvky: 641
- Registrován: 14 pro 2010 20:26
Re: Maratónec / Marathon Man
To by bylo příliš mnoho nad tehdejší možnosti a potřeby výroby. Ve vrcholné době 70. a 80.let dělal filmový dabing kolem 100 celovečerních filmů s dialogovými dabingy ročně plus komentářové dabingy, krátkometrážní a středomětrážní tvorbu. To vše ve dvou nahrávacích studiích, na dvě směny, mimo červenec a srpen, kdy byly divadelní prázdniny a v Praze nebyli herci, takže se každý rok skoro dva měsíce nenatáčelo. Dialogový celovečerní dabing se obvykle nenatáčel déle než 3-5 dnů. Smíchání pásů s jednotlivými složkami zvuku do jednoho výsledného pásu se muselo dělat po promítacích dílech (např. 2 hodinový film jich má obvykle 7) a celý díl se musel smíchat v reálném čase najednou bez přerušení, neboť tehdejší technologie to jinak neumožňovala. Po přestávce se jel další díl./quote]Historik píše:Vladajsoucna píše:Jinak ten první dabing je tak propracovaný, že jeho výroba musela trvat snad i několik měsíců (hlavně pokud jde o naprosto špičkovou úroveň zvukové stránky) ...
Natáčení během několika dnů nepřekvapí, je to pořád víc než dnes, kdy soukromá dabingová studia zvládnou jeden film udělat i jen za 24 hodin (!), s tím zvukem se mohlo stát to samé i co se dělo u hraných filmů, kde dokončovací práce ve zvukovém studiu trvali nějaký čas, někdy skutečně i měsíce.
-
- Příspěvky: 641
- Registrován: 14 pro 2010 20:26
Re: Maratónec / Marathon Man
Já myslím, že Prager se nezdá na Hoffmana tak dobrý především kvůli tomu, že na rozdíl od Mrkvičky a Postráneckého dabuje možná až příliš mnoho filmů. Tím jeho hlas ztrácí na neotřelosti, což se o Mrkvičkovi a Postráneckém říci nedá. Nicméně i tak Hoffmana dabuje dobře, v některých filmech jako je např. Kramerová vs. Kramer přímo výborně.
Re: Maratónec / Marathon Man
Tak to je podle mě trošku nafouknutá bublina, samozřejmě není to jeden z nejaktivnějších dabérů, ale stačí se podívat do jeho profilu. Např. loni nadaboval jeden seriál, předloni také a ani v jednom případě nešlo o dabing ČT (o to víc pak překvapuje, že jeden z nich daboval pro Primu, která ho předtím nezískala na Kutila Tima) ...Ištván87 píše:pan Postránecký už bohužel dabing nedělá...