Scooby-Doo / The Scooby-Doo Show • Dabingforum.cz

Scooby-Doo / The Scooby-Doo Show

Pokračování příště

Moderátor: Markus

Scooby-Doo / The Scooby-Doo Show

Příspěvekod Papo » 11 črc 2009 17:32

Scooby-Doo / The Scooby-Doo Show (1976)

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

Související: "Scooby-Doo na stopě" | "Nová dobrodružství Scooby-Doo" | "Scoobyho hvězdná olympiáda" | "Scooby a Scrappy Doo" | "Scooby a Scrappy Doo" | "Scooby-Doo znovu na stopě" | "Scooby-Doo a 13 duchů" | "Štěně jménem Scooby-Doo" | "Co nového Scooby-Doo?" | "Shaggy a Scooby-Doo na stopě" | "Scooby Doo: Záhady s.r.o."

1. SÉRIE (1976):

DABING: (Nova - "Scooby-Doo")
V českém znění: Pavel Rímský - Don Messick (Scooby-Doo), Antonín Navrátil - Casey Kasem (Shaggy Rogers), Hana Krtičková - Pat Stevens (Velma Dinkleyová), Jana Mařasová - Heather North (Daphne Blakeová), Pavel Vondra - Frank Welker (Fred Jones), Bohuslav Kalva (titulky místa + úvodní a závěrečné titulky), Zbyšek Pantůček, Jiří Valšuba, Radana Herrmannová, Libor Terš, Martin Velda

Překlad: Renáta Mlíkovská, Gisela Kubrichtová
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Zuzana Zemanová, Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
.........................................................................................................................................
01x01 Fantom z věžáku / High Rise Hair Raiser (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček - John Stephenson (pan Doherty), Bohuslav Kalva - Frank Welker (Red Sparks), John Stephenson (fantom Ebenezera Crabbea), Jiří Valšuba - Alan Oppenheimer (Jim Rivets), John Stephenson (pan Špek), John Stephenson (policista), Casey Kasem (stavební montážník č. 1), Don Messick (stavební montážník č. 2), Radana Herrmannová - Virginia Gregg (Netty Crabbeová)

Překlad: Renáta Mlíkovská
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Zuzana Zemanová

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
01x02 Aztécký duch a fiesta / The Fiesta Host Is An Aztec Ghost (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček - Frank Welker (duch krále Katazumu), Bohuslav Kalva - John Stephenson (Juan Martinez), Jiří Valšuba - Frank Welker (profesor Stonehack), Casey Kasem (námořník), John Stephenson (socha Aztéckého boha), Radana Herrmannová - Patricia Stevens (Elina Stonehacková)

Překlad: Renáta Mlíkovská
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Zuzana Zemanová

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
01x03 Krutá hra aligátořího ducha / The Gruesome Game Of The Gator Ghoul (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček - Daws Butler (Scooby-Dum), Bohuslav Kalva - Don Messick (táta Skillett), Jiří Valšuba - Casey Kasem (Simon Stingy), Radana Herrmannová - Virginia Gregg (máma Skillettová), Virginia Gregg (Alice Dovelyová)

Překlad: Renáta Mlíkovská
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Zuzana Zemanová

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
01x04 Ohnivý muž / Watt A Shocking Ghost (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček - John Stephenson (10 000 Voltový duch), Bohuslav Kalva - John Stephenson (starosta Dudley), John Stephenson (papoušek), Jiří Valšuba - Alan Oppenheimer (pan Collins), Casey Kasem (šerif)

Překlad: Renáta Mlíkovská
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Zuzana Zemanová

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
01x05 Bezhlavý jezdec / The Headless Horseman of Halloween (1976)

Obrázek

V českém znění: Pavel Rímský - Daws Butler (Scooby-Dum), Bohuslav Kalva - John Stephenson (bezhlavý jezdec), John Stephenson (Elwood Crane), Jiří Valšuba - (hosté na večírku), Alan Oppenheimer (Tarlof), (šerif), Radana Herrmannová - Janet Waldo (Gertrude Craneová), Janet Waldo (Beth Craneová)

Překlad: Gisela Kubrichtová
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Zuzana Zemanová

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
01x06 Strašidelný Kamelot / Scared a Lot in Camelot (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček - Don Messick (Černý rytíř), Bohuslav Kalva - John Stephenson (Zarko / duch Merlina), Jiří Valšuba - Casey Kasem (strýček Shagworthy), (uvaděč), Frank Welker (Clarence), Libor Terš - Casey Kasem (strýček Shagworthy) [na konci epizody]

Překlad: Gisela Kubrichtová
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Zuzana Zemanová

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
01x07 Sanatorium hrůzy / The Harum-Scarum Sanitarium (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček - John Stephenson (Dr. Tooksbury), Bohuslav Kalva - Casey Kasem (poskok strážníka Oldfielda), Jiří Valšuba - Alan Oppenheimer (strážník Oldfield), Frank Welker (duch Dr. Rakváče), John Stephenson (šerif)

Překlad: Gisela Kubrichtová
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Zuzana Zemanová

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
01x08 Zombie a zlatá mince / The No-Face Zombie Chase Case (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček - John Stephenson (pan Dilly), Bohuslav Kalva - Alan Oppenheimer (majitel vzácných starých mincí), Alan Oppenheimer (hlídač společnosti Dilly Dally Dolly), Jiří Valšuba - John Stephenson (nadporučík), Frank Welker (pan Dally), (Zombie bez tváře), ? - John Stephenson (pan Dilly) [po odhalení]

Překlad: Gisela Kubrichtová
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Zuzana Zemanová

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
01x09 Mamba Wamba / Mamba Wamba And The Voodoo Hoodoo (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček - John Stephenson (Roger / Mamba Wamba), Bohuslav Kalva - (Mamba Zombie), Frank Welker (žába), Lennie Weinrib (Deek), Jiří Valšuba - Mickey Dolenz (Alex Super), John Stephenson (šerif), Radana Herrmannová - (Lila / Zombie Lila), Martin Velda - Frank Welker (Ray)

Překlad: Gisela Kubrichtová
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
01x10 Démoni z podzemí / A Frightened Hound Meets Demons Underground (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček - Casey Kasem (Joe), Bohuslav Kalva - Don Messick (spolupracovník Joea), John Stephenson (Albert Tross), Jiří Valšuba - John Stephenson (Sam Crenshaw), Radana Herrmannová - Virginia Gregg (Sally)

Překlad: Gisela Kubrichtová
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
01x11 Záhady létajícího býka / A Bum Steer For Scooby (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Jiří Valšuba, Radana Herrmannová

Překlad: Gisela Kubrichtová
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
01x12 Žralok a perly / There's A Demon Shark In The Foggy Dark (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Jiří Valšuba, Radana Herrmannová

Překlad: Gisela Kubrichtová
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
01x13 Kam zmizela posádka? / Scooby-Doo, Where's The Crew? (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Jiří Valšuba, Radana Herrmannová

Překlad: Renáta Mlíkovská
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
01x14 Únos fotbalistů / The Ghost that Sacked The Quarterback (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Jiří Valšuba, Radana Herrmannová

Překlad: Renáta Mlíkovská
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
01x15 Zmrzlinové přízraky / The Ghost of The Bad Humor Man (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Jiří Valšuba, Radana Herrmannová

Překlad: Renáta Mlíkovská
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
01x16 Duchové Dne nezávislosti / The Spirits of '76 (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Jiří Valšuba, Radana Herrmannová

Překlad: Renáta Mlíkovská
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2. SÉRIE (1976):

DABING: (Nova - "Scooby-Doo")
V českém znění: Pavel Rímský - Don Messick (Scooby-Doo), Antonín Navrátil - Casey Kasem (Shaggy Rogers), Hana Krtičková - Pat Stevens (Velma Dinkleyová), Jana Mařasová - Heather North (Daphne Blakeová), Pavel Vondra - Frank Welker (Fred Jones), Bohuslav Kalva (titulky místa + úvodní a závěrečné titulky), Zbyšek Pantůček, Jiří Valšuba, Radana Herrmannová

Překlad: Gisela Kubrichtová, Renáta Mlíkovská
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
.........................................................................................................................................
02x01 Kletba vikingů / The Curse of the Viking Lake (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Radana Herrmannová a Jiří Valšuba

Překlad: Gisela Kubrichtová
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
02x02 Upíři a netopýři / Vampire Bats and Scaredy Cats (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Radana Herrmannová a Jiří Valšuba

Překlad: Gisela Kubrichtová
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
02x03 Záhadný pterodaktyl / Hang in There, Scooby-Doo (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Radana Herrmannová a Jiří Valšuba

Překlad: Gisela Kubrichtová
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
02x04 Hrůzostrašný příběh / The Chiller Diller Movie Thriller (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Radana Herrmannová, Bohuslav Kalva a Jiří Valšuba

Překlad: Renáta Mlíkovská
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
02x05 Fantom na Grand Prix / The Spooky Case of the Grand Prix Race (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Radana Herrmannová, Bohuslav Kalva a Jiří Valšuba

Překlad: Renáta Mlíkovská
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
02x06 V osidlech čarodějnice / The Ozark Witch Switch (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Radana Herrmannová, Bohuslav Kalva a Jiří Valšuba

Překlad: Renáta Mlíkovská
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
02x07 Strašidelná plavba / Creepy Cruise (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Radana Herrmannová, Bohuslav Kalva a Jiří Valšuba

Překlad: Renáta Mlíkovská
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
02x08 Obluda z hlubin / The Creepy Heap from the Deep (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Radana Herrmannová a Jiří Valšuba

Překlad: Gisela Kubrichtová
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
3. SÉRIE (1976):

1. DABING: (Nova - "Scooby-Doo")
V českém znění: Pavel Rímský - Don Messick (Scooby-Doo), Antonín Navrátil - Casey Kasem (Shaggy Rogers), Hana Krtičková - Pat Stevens (Velma Dinkleyová), Jana Mařasová - Heather North (Daphne Blakeová), Pavel Vondra - Frank Welker (Fred Jones), Bohuslav Kalva (titulky místa + úvodní a závěrečné titulky), Zbyšek Pantůček, Jiří Valšuba a Radana Herrmannová

Překlad: Gisela Kubrichtová, Renáta Mlíkovská
Dialogy: Veronika Veselá, Martin Velda
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal, Martin Kot
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2. DABING: (DVD - Scooby-Doo: Zimní superpes)
V českém znění: Pavel Rímský - Don Messick (Scooby-Doo), Antonín Navrátil - Casey Kasem (Shaggy Rogers), Jana Páleníčková - Patricia Stevens (Velma Dinkleyová), Jana Mařasová - Heather North (Daphne Blakeová), Marek Libert - Frank Welker (Fred Jones), Zbyšek Horák (titulky), René Slováčková, Jan Vondráček, Bohuslav Kalva, Radana Herrmannová, Veronika Veselá, Bedřich Šetena

Překlad: Milada Martínková
Zvuk: Adam Lanči
Produkce: Leoš Lanči
Dialogy a režie: Veronika Veselá

České znění vyrobila Tvůrčí skupina Josefa Petráska
Premiéra: 2009 © Magic Box
.........................................................................................................................................
03x01 Pozor, sova! / Watch Out! The Willawaw! (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Jiří Valšuba a Radana Herrmannová

Překlad: Gisela Kubrichtová
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Kot
Dialogy a režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
03x02 Záhada Bermudského trojúhelníku / A Creepy Tangle in the Bermuda Triangle (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Jiří Valšuba a Radana Herrmannová

Překlad: Gisela Kubrichtová
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Kot
Dialogy a režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
03x03 Strašlivá noc se sněžnou příšerou / Strašidelná noc se sněžnou příšerou / A Scary Night With a Snow Beast Fright (1976)

Obrázek

1. DABING: (Nova - Strašlivá noc se sněžnou příšerou)
V českém znění: Zbyšek Pantůček - John Stephenson (náčelník Manook), John Stephenson (pilot), Bohuslav Kalva - John Stephenson (profesor Kreuger), Jiří Valšuba - Alan Oppenheimer (Baptiste)

Překlad: Renáta Mlíkovská
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Kot
Dialogy a režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.

2. DABING: (DVD - Strašidelná noc se sněžnou příšerou)
V českém znění: Zbyšek Horák - John Stephenson (náčelník Manook), Bohuslav Kalva - John Stephenson (profesor Kreuger), Alan Oppenheimer (Baptiste), Bedřich Šetena - John Stephenson (pilot)

Překlad: Milada Martínková
Zvuk: Adam Lanči
Produkce: Leoš Lanči
Dialogy a režie: Veronika Veselá

České znění vyrobila Tvůrčí skupina Josefa Petráska
Premiéra: 30.11. 2009 © Magic Box
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
03x04 Jéjky, pomsta čarodějky! / To Switch a Witch (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Jiří Valšuba a Radana Herrmannová

Překlad: Gisela Kubrichtová
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Kot
Dialogy a režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
03x05 Dehtová příšera / The Tar Monster (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Radana Herrmannová a Jiří Valšuba

Překlad: Gisela Kubrichtová
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
03x06 ??? / A Highland Fling With a Monstrous Thing (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Jiří Valšuba a Radana Herrmannová

Překlad:
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Kot
Dialogy a režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
03x07 Případ železné masky / The Creepy Case of Old Iron Face (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Radana Herrmannová a Jiří Valšuba

Překlad: Gisela Kubrichtová
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
03x08 Scooby u lovců lebek / Jeepers, It's the Jaguaro! (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Radana Herrmannová a Jiří Valšuba

Překlad: Gisela Kubrichtová
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
03x09 Zradný medailon / Make A Beeline Away From That Feline (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Radana Herrmannová a Jiří Valšuba

Překlad: Gisela Kubrichtová
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
03x10 Zrůda v zahradě supího spáru / The Creepy Creature of Vulture's Claw (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Radana Herrmannová a Jiří Valšuba

Překlad: Gisela Kubrichtová
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
03x11 Ďábelský fantom / The Diabolical Disc Demon (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Radana Herrmannová a Jiří Valšuba

Překlad: Gisela Kubrichtová
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
03x12 Boj o činský poklad / Scooby's Chinese Fortune Kooky Caper (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Radana Herrmannová a Jiří Valšuba

Překlad: Gisela Kubrichtová
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
03x13 Postrach Benátek / A Menace in Venice (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Radana Herrmannová a Jiří Valšuba

Překlad: Gisela Kubrichtová
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
03x14 Pevnost v Portoriku / Don't Go Near the Fortress of Fear (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Radana Herrmannová a Jiří Valšuba

Překlad: Gisela Kubrichtová
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
03x15 Čaroděj z Wimbledonu / The Warlock of Wimbledon (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Radana Herrmannová a Jiří Valšuba

Překlad: Gisela Kubrichtová
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
03x16 Nestvůra z bezedného jezera / The Beast Is Awake In Bottomless Lake (1976)

Obrázek

V českém znění: Zbyšek Pantůček, Bohuslav Kalva, Radana Herrmannová a Jiří Valšuba

Překlad: Gisela Kubrichtová
Dialogy: Veronika Veselá
Zvuk: Filip Maňhal
Produkce: Martin Odehnal
Režie: Martin Velda

Českou verzi pořadu pro CET 21, spol. s r.o. v roce 2006 vyrobila CME Media Services s.r.o.
Obrázek
Uživatelský avatar
Papo
 
Příspěvky: 986
Registrován: 01 lis 2008 08:43
Bydliště: Trenčianske Teplice, SR

Re: Scooby-Doo / The Scooby-Doo Show

Příspěvekod tomas.kucera11 » 14 črc 2010 11:06

Nemluvila náhodou Velmu Hana Krtičková? protože Jana Mařasová na 100% dabovala Daphne... ;)
Uživatelský avatar
tomas.kucera11
 
Příspěvky: 870
Registrován: 05 úno 2010 17:29
Bydliště: Dolní Branná

Re: Scooby-Doo / The Scooby-Doo Show

Příspěvekod Newmy » 25 črc 2010 10:53

3.SÉRIE 2.DABING: Díl 3: Strašidelná noc se sněhovou příšerou
V českém znění: Pavel Rímský - Don Messick (Scooby-Doo), Antonín Navrátil - Casey Kasem (Shaggy), Jana Páleníčková - Patricia Stevens (Velma), Jana Mařasová - Heather North (Daphne), Marek Libert - Frank Welker (Freddy) a další

Překlad: Milada Martínková
Zvuk: Adam Lanči
Produkce: Leoš Lanči
Dialogy a režie: Veronika Veselá
Vyrobila: Tvůrčí skupina Josefa Petráska 2009
http://www.masbirka.cz/kolekce/15-mcdon ... %9B%20doma - Happy Meal Konečně doma
http://www.animsvet.cz/ - Databáze animovaného filmu
Uživatelský avatar
Newmy
 
Příspěvky: 4187
Registrován: 08 dub 2008 19:16
Bydliště: Brno

Re: Scooby-Doo / The Scooby-Doo Show

Příspěvekod Tomáš Slach » 05 srp 2018 16:12

01x05 Bezhlavý jezdec / The Headless Horseman of Halloween (1976)

Zbyšek Pantůček - Daws Butler (Scooby-Dum)

03x01 Pozor, sova! / Watch Out! The Willawaw! (1976)

Zbyšek Pantůček - Daws Butler (Scooby-Dum), Bohuslav Kalva - Casey Kasem (průvodčí, Cestující ve vlaku), Jiří Valšuba - Frank Welker (Fantom režiséra Dixieho) a Radana Herrmannová - Janet Waldo (Scooby-Dee, falešná Scooby-Dee), Martin Velda - John Stephenson (Rod Kennedy)

03x14 Pevnost v Portoriku / Don't Go Near the Fortress of Fear (1976)

Jiří Valšuba - Casey Kasem (Inspektor Armandez)
Tomáš Slach
 
Příspěvky: 170
Registrován: 19 črc 2016 12:04

Re: Scooby-Doo / The Scooby-Doo Show

Příspěvekod 1403ka » 16 srp 2018 11:45

Oprava:
01x02 Aztécký duch a fiesta / The Fiesta Host Is An Aztec Ghost (1976)
Prefesora Stonehacka nedabuje Valšuba, ale Marek Libert.
1403ka
 
Příspěvky: 211
Registrován: 08 dub 2017 17:17
Bydliště: Suchá nad Parnou, SK


Zpět na Seriály

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 návštěvník







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály