Stránka 1 z 1

Bílá princezna / The White Princess

Napsal: 26 čer 2017 17:07
od filip

Re: Bílá princezna / The White Princess

Napsal: 23 srp 2017 20:39
od Lenies
Zvolený dabing se zdá povedený, ovšem jako vždy trhá uši překlad jmen. Polovina jmen (Jindřich, Bětka jako Alžběta) česky, druhá polovina s anglickou výslovností (Jasper vyslovovaný „Džaspr“, John –„Džon“, Eliza- „Elajza“) Buď ať přeloží všechny jména, nebo žádné, tohle mi leze na nervy u všech našich dabingů.

Re: Bílá princezna / The White Princess

Napsal: 28 srp 2017 11:00
od Jirka007
tak serial skončil a musím říct že měl v celku povedený dabing

jsem spokojený, že vyšla Zlata Adamovská, Ivana Korolová byla perfektní a stejně tak Marek Holý

Marcel Vašinka, Ilona Svobodová a Jarmila Švehlová byly taky v pohodě

a co se tyče překladu nezaznamenal jsem nějake překlepy, a pokud jde o to překladaní jmen v tom žadný problém nevidím, ja myslím že ten překlad jmén uděli celkem dobře protože aby překladali džeba Johna atd., navíc se většinou říka oslovení sire Džone apod. než aby se to nějak pak překladalo ale to je můj názor.

takže dabing se opravdu povedl

na doplněni:

Terezie Taberyová - Rebecca Benson (Maggie)
Zuzana Slavíková - Joanne Whalley (Markéta Burgundská)

Re: Bílá princezna / The White Princess

Napsal: 01 zář 2017 09:13
od Lenies
Nikdo po nich nechce, aby překládali Johna, vždyť nemusí překládat žádné jméno. Margaret Beaufortovou překládají jako Markétu, ale Maggie je taky Margaret, protože se jednalo o Margaret z Yorku. V tom případě ji snad měli přeložit stejně. Pokud mi něco vadí tak toto, protože i Elizabeth přeloží jako Bětku, ale Elizu nepřekládají, přitom se taky jedná o stejné jméno, jako u té Markéty a Maggie.