Avatar: Legenda o Aangovi / Avatar: The Last Airbender (2024)

Pokračování příště

Moderátor: Michaela2

Uživatelský avatar
John B
Moderátor
Příspěvky: 503
Registrován: 13 črc 2020 11:44

Avatar: Legenda o Aangovi / Avatar: The Last Airbender (2024)

Příspěvek od John B »

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB | SZ | TRAILERY

DABING: Netflix

1.SÉRIE
V českém znění: Jakub Král - Gordon Cormier (Aang), Tereza JirotkováKiawentiio (Katara), Antonio Šoposki - Ian Ousley (Sokka), Štěpán Krtička - Dallas Liu (Zuko), Jiří Prager - Paul Sun-Hyung Lee (Iroh)

Dále v českém znění: Ladislav Frej - Lim Kay Siu (Gyatso), Marcela Nohýnková - Casey Camp-Horinek (Gran Gran), Martin PreissDaniel Dae Kim (Ozai), Martin SobotkaKen Leung (Zhao), Soňa LinhartováElizabeth Yu (Azula), Martin PísaříkRuy Iskandar (Lt. Jee) + Joel Montgrand (Hakoda), Johana KrtičkováAmber Midthunder (Yue), Václav KnopUtkarsh Ambudkar (král Bumi) + A Martinez (Pakku), Ondřej Vetchý - C.S. Lee (Roku), Marek HolýNathaniel Arcand (Arnook), Tomáš JuřičkaFrançois Chau (Velký mudrc), Miroslav TáborskýHiro Kanagawa (Sozin), Oliver OltLucian-River Chauhan (Teo), Pavel Tesař - Danny Pudi (Sai), Nikola HeinzlováMaria Zhang (Suki), Barbora Vacková Honzlová - Yvonne Chapman (Kyoshi), Svatopluk Schuller - Leo Chiang (Thet), Ondřej Izdný - Justin Wong (Chong), Daniel Krejčík - Sebastian Amoruso (Jet), Matěj Převrátil - Joel Oulette (Hahn), Jiří Krejčí - Ryan Mah (Lt. Dang), Silvie MatičkováThalia Tran (Mai), Adéla MajzlíkováMomona Tamada (Ty Lee), Miriam ChytilováTamlyn Tomita (Yukari), Hana KrtičkováIrene Bedard (Yagoda) + Rainbow Dickerson (Kya), Michael PolákPradnesh Prakash (mladý Bumi), Josef FečoWinson Won (Muki), Roman Štabrňák - Meegwun Fairbrother (Kuruk), Štěpán DostalVincent Huang (Pipsqueak), Petr GelnarKevan Ohtsji (generál Li), Filip JančíkSilver Kim (Pasang), Zuzana ŠvábkováMeadow Kingfisher (malá Katara), Ivo Hrbáč, Matouš Fikar, Václav Rašilov, Andrea Holá, Viktor Zavadil, David Voráček, Aleš Kaizner, Natálie Topinková, Jakub Štěpán, Eva Zítková, Martin Überall, Anděla Jirotková, Jolana Jirotková, Jan Musil, Mikuláš Převrátil, Jakub Novotný

Překlad: Martin Andryzek
Texty písní: Jakub Novotný
Produkce: Jakub Adámek
Zvuk: Jiří Čada
Hudební režie: Ondřej Izdný
Dialogy a režie: Hana Krtičková
Pro Netflix vyrobilo Iyuno - 2024
Uživatelský avatar
Joe Black
Příspěvky: 5055
Registrován: 03 čer 2008 21:09
Bydliště: Budovatelů 561, Chrást u Plzně
Kontaktovat uživatele:

Re: Avatar: Legenda o Aangovi / Avatar: The Last Airbender

Příspěvek od Joe Black »

Wow, tohle vypadá co do obsazených jmen vyloženě originálně a zajímavě, hned se těším ještě o kousek víc. :-:
Uživatelský avatar
Brocc
Příspěvky: 1339
Registrován: 24 úno 2009 18:38
Bydliště: Českomoravská Divočina....

Re: Avatar: Legenda o Aangovi / Avatar: The Last Airbender (2024)

Příspěvek od Brocc »

Václav Knop dabuje ještě Mistra Pakku. Dabing vypadá poveděně, akorát když na to tak koukám, tak je škoda, že původní seriál má dabing tak mizernej.

Jen jedna věc mi teda zatím trhá uši, a to je "avatárský stav". To chtělo trošku elegantnější než doslovný výraz.
-kNiGHT-
Příspěvky: 447
Registrován: 18 led 2009 13:25

Re: Avatar: Legenda o Aangovi / Avatar: The Last Airbender (2024)

Příspěvek od -kNiGHT- »

Naprosto originální dabing. Nečetl jsem si obsazení až když jsem v šestém díle uslyšel Vetchého (wow!) na Rokuovi. Příjemně obsazené a zatím mne tam nic netahalo za uši. Občas se najdou opakující se hlasy, ale nijak mne to v poslechu neurazilo. Je tam opravdu hodně postav.

Martin Písařík - Joel Montgrand (Hakoda) což je otec Sokky a Katary
Roman Štabrňák - Meegwun Fairbrother (Kuruk)
Ne každý první dabing je ten nejlepší.
brecht
Příspěvky: 937
Registrován: 14 srp 2014 17:16
Bydliště: Nymburk

Re: Avatar: Legenda o Aangovi / Avatar: The Last Airbender (2024)

Příspěvek od brecht »

Přijde to jenom mně, nebo Jiří Prager šišlal? Je to záměr, nebo má snad nové zuby a šumluje? Extrémně mě to při sledování, bohužel, rušilo :roll:
peno
Příspěvky: 251
Registrován: 06 říj 2020 19:02

Re: Avatar: Legenda o Aangovi / Avatar: The Last Airbender

Příspěvek od peno »

Dabing povedený, seriál už o něco méně, ale stále lepší, než devadesát procent Netflix adaptací. Jen po velmi povedeném One Piece jsem měl očekávání asi o něco výše.
Brocc píše: 22 úno 2024 16:20 akorát když na to tak koukám, tak je škoda, že původní seriál má dabing tak mizernej.
Nemohu souhlasit. Na danou dobu a na to, co tenkrát vznikalo pro dětské kanály, byl ten dabing původního Avatara velice povedený. Z nostalgie jsem se na to nedávno znovu podíval a nemám moc co vytknout. Obsazení hlavních rolí, i překlady, všechno mi sedělo i po těch letech. Výhradu je možné mít k počtu dabérů vedlejších rolí, ale kolik dětských seriálů z té doby na tom bylo líp? To dabing Korry mi přišel horší. Neslané-nemastné obsazení, které pak totálně zabíjel naprosto se nehodící Terš. U Avatara naštěstí nebyl v hlavních rolích nikdo, kdo by se nehodil.
Brocc píše: 22 úno 2024 16:20 Jen jedna věc mi teda zatím trhá uši, a to je "avatárský stav". To chtělo trošku elegantnější než doslovný výraz.
Tohle právě vychází z původního dabingu. Ano, překlad mohl být elegantnější, ale když už ho máme v originálu, je jedině dobře, že se respektoval i tady a nevymýšlely se nové termity :mrgreen:
Uživatelský avatar
Brocc
Příspěvky: 1339
Registrován: 24 úno 2009 18:38
Bydliště: Českomoravská Divočina....

Re: Avatar: Legenda o Aangovi / Avatar: The Last Airbender (2024)

Příspěvek od Brocc »

To, že jiné seriály měly dabing ještě horší není argument. To prostě nebyl "povedený" dabing. Jediné smysluplné srovnání je s originálem a ten seriál je prostě moc dobrý na to, aby měl takový dabing. Vždyť vedlejší postavy dabovalo snad 10 lidí. Jen ten výpis postav u Svatopluka Schullera je tak směšný až je k pláči, kolik daboval důležitých postav.

Ano a zapomněl jsem, protože ten výraz "avatárský stav" už se někde objevil, tak se nemůže změnit, protože by přestala působit gravitace Měsíce nebo tak něco. Hlavně nic neměnit, aby lidi zvykem necvokli.
Uživatelský avatar
Michaela2
Admin
Příspěvky: 7046
Registrován: 17 srp 2011 02:29
Bydliště: Praha

Re: Avatar: Legenda o Aangovi / Avatar: The Last Airbender (2024)

Příspěvek od Michaela2 »

Brocc píše: 28 bře 2024 10:58 tak něco. Hlavně nic neměnit, aby lidi zvykem necvokli.
Ty tvoje hlášky :D :D
peno
Příspěvky: 251
Registrován: 06 říj 2020 19:02

Re: Avatar: Legenda o Aangovi / Avatar: The Last Airbender (2024)

Příspěvek od peno »

Brocc píše: 28 bře 2024 10:58 To, že jiné seriály měly dabing ještě horší není argument. To prostě nebyl "povedený" dabing. Jediné smysluplné srovnání je s originálem a ten seriál je prostě moc dobrý na to, aby měl takový dabing. Vždyť vedlejší postavy dabovalo snad 10 lidí. Jen ten výpis postav u Svatopluka Schullera je tak směšný až je k pláči, kolik daboval důležitých postav.
Sorry, ale já fakt nemám tendenci dabingy srovnávat jen s originálem (v kterémžto případě by u mě propadlo tak 90% všech dabingů), ale i s ostatní srovnatelnou produkcí dané doby. A v dané době prostě vznikaly pro dětské kanály velké, s prominutím, obludnosti. Jetix, Minimax, i ten Nick (a raději ani nezmiňuji Animax, i když to nebyl přímo dětský kanál), dělali tenkrát dabingy, které už bych dnes opravdu poslouchat nechtěl. Avatar mezi ně nepatří. Ten si i po těch letech rád poslechnu. Ale předpokládám, že když jsi takto přísný na dabing Avatara, tak stejně nenávidíš i většinu dabingů z devadesátek, které byly, mnohdy, ještě horší :D
Brocc píše: 28 bře 2024 10:58 Ano a zapomněl jsem, protože ten výraz "avatárský stav" už se někde objevil, tak se nemůže změnit, protože by přestala působit gravitace Měsíce nebo tak něco. Hlavně nic neměnit, aby lidi zvykem necvokli.
Netvrdím, že by to mělo být dogma. Sám mám termíny z dabingů, které nenávidím a i po letech bych je rád viděl změněné. Ale konzistence je také důležitá. Umím si představit, že kvůli tomuto seriálu se teď někdo vrátí k původnímu seriálu a termínům bude rozumět. Nebude zmatený, jako by byl, kdyby bylo po tvém. Za mě je tedy plus tohoto dabingu právě i to, že se držel termínů původního dabingu. Nebývá to totiž vždy pravidlem. A někdy ani v rámci jednoho seriálu. Znám i seriály, které termíny mění i několikrát za sérii. A to já opravdu nemohu vystát.
Uživatelský avatar
Brocc
Příspěvky: 1339
Registrován: 24 úno 2009 18:38
Bydliště: Českomoravská Divočina....

Re: Avatar: Legenda o Aangovi / Avatar: The Last Airbender (2024)

Příspěvek od Brocc »

Ale to, že tobě se ten dabing, na základě tvých preferencí líbí, znamená jenom to, že se ti ten dabing líbí na základě tvých preferencí, nic víc. To, že má zoufale málo dabérů a navíc napříkald Svatopluk Schuller není zrovna hlasový chameleon, takže ty jeho postavy (a těch je) budou znít stejně je fakt. Bez urážky, ale to, co se tu snažíš říct je vlastně jen to, že když máš dva zloděje, tak protože ten druhý toho ukradl víc, jsou krádeže toho prvního v pořádku. To je pro mě dost zkreslující pohled na věc.

A nejsem přísný na všechny dabingy z devadesátek, já jsem přísný na všechny dabingy.

Konzistence je pěkná věc, když je vše od začátku dobře. Tohle je dost subjektivní záležitost případ od případu. Tady si osobně myslím, že by to nebyl problém. Tady by byli lidi zmatení z jiných věcí pokud bych bral rozdíly oproti původnímu seriálu. A nevšiml jsem si, že by lidi skákali z oken, protože ze "Čměláka" byl najednou Bumblebee.
Odpovědět

Zpět na „Seriály“