Krotitelé duchů: Říše ledu / Ghostbusters: Frozen Empire

Nejen pohádky se dabují
Odpovědět
Uživatelský avatar
klmdfkj
Moderátor
Příspěvky: 2323
Registrován: 04 lis 2019 22:50

Krotitelé duchů: Říše ledu / Ghostbusters: Frozen Empire

Příspěvek od klmdfkj »

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB | TRAILERY

Související: Krotitelé duchů, Krotitelé duchů II, Krotitelé duchů: Odkaz

DABING: Kino

V českém znění: Dalibor Gondík - Paul Rudd (Gary Grooberson), Karolína Křišťálová - Mckenna Grace (Phoebe Spenglerová), Petr Pospíchal - Dan Aykroyd (Ray Stantz), Ondřej Sokol - Kumail Nanjiani (Nadeem Razmaadi), Jana Štvrtecká - Carrie Coon (Callie Spenglerová), David Štěpán - Finn Wolfhard (Trevor Spengler), Libor Hruška - Ernie Hudson (Winston Zeddemore), Sabina Rojková - Emily Alyn Lind (Melody), Šimon Fikar - Logan Kim (Podcast), Jiří Bábek - Patton Oswalt (Dr. Hubert Wartzki), Jan Vlasák - William Atherton (starosta Walter Peck), Felicita Victoria Prokešová - Celeste O'Connor (Lucky), Jiří Štěpnička - Bill Murray (Peter Venkman), Aleš Bílík - James Acaster (Lars Pinfield), Jana Paulová - Annie Potts (Janine Melnitzová), Jiří Schwarz - Gil Kenan (Garraka), Blanka Zdichyncová - Allison McKay (Mikowskiová), Jan Vágner - John Rothman (pracovník knihovny), Michal Gulyáš - Stephen Whitfield (velitel hasičů), René Slováčková - Maria Teresa Creasey (servírka), Jan Battěk, Nikola Heinzlová, Marek Hrazdil, Martin Hruška, Barbora Hrušková, Jan Jabůrek, Radka Krninská, Jan Kříž, Soňa Linhartová, Klára Oltová, Jan Řezníček, František Říčař, Pamela Soukupová, Petra Tišnovská, Vladimír Žďánský

Překlad: Vojtěch Kostiha
Překlad básně: Hana Žantovská
Asistent režie a produkce: Marek Hrazdil, Jan Jabůrek
Zvuk a střih zvuku: Michaela Sommerová
Výsledný mix: Martin JílekSoundSquare
Dialogy a režie: Vladimír Žďánský
Pro Sony Pictures vyrobilo Studio Virtual® - 2024
Uživatelský avatar
jackb
Globální moderátor
Příspěvky: 3356
Registrován: 25 kvě 2008 11:14

Re: Krotitelé duchů: Říše ledu / Ghostbusters: Frozen Empire

Příspěvek od jackb »

Už v předchozím díle byl Libor Hruška šíleně mimo, dabuje postavu co je vrstevníkem postav, které dabují Petr Pospíchal a Jiří Štěpnička (herec je dokonce v reálu starší). Když je člověk slyší vedle sebe, tak to brutálně tahá za uši. Chápu že Oldřich Vlach se už konat nemohl, ale opravdu nešel tehdy najít někdo věkově přiměřený?

A když se u starých postav navazovalo na kinodabingy klasických dílů, tak jsem se tady nejvíc těšil na návrat Karla Heřmánka a zrovna tady se zvolila volba z dabingu ČT. Pokud to pan Heřmánek vyloženě neodmítl, tak mě jeho absence hodně mrzí. Ale to je spíš takové postesknutí než výtka :) .
Odpovědět

Zpět na „Dabované novinky - Kino“