Predátor / Predator
Moderátor: ReDabér
Predátor / Predator
Info: IMDB | ČSFD | FDb
Související filmy: Predátor 2 | Predátoři | Vetřelec vs. Predátor | Vetřelci vs. Predátor 2 | Predátor: Evoluce
DABING: ( VHS, TV, DVD, Blu-ray, UHD )
V českém znění: Pavel Soukup - Arnold Schwarzenegger (Dutch), Jiří Zavřel - Carl Weathers (Dillon, titulky), Gustav Bubník - Richard Chaves (Poncho), Bohdan Tůma - Shane Black (Hawkins, přemluvené titulky), Petr Štěpánek - Sonny Landham (Billy), Jiří Štěpnička - Jesse Ventura (Blain), Jiří Kodeš - Bill Duke (Mac), Ilona Svobodová - Elpidia Carrillo (Anna), Oldřich Vlach - R.G. Armstrong (generál Phillips)
Překlad: Dawood Hla Shwe
Produkce: Evelyna Vrbová
Zvuk: Antonín Kravka
Dialogy a režie českého znění: Jiří Ptáček
Vyrobil: LS Productions v AK Studiu pro Guild Home Video 1994
Naposledy upravil(a) Newmy dne 09 led 2011 20:09, celkem upraveno 4 x.
-
- Příspěvky: 641
- Registrován: 14 pro 2010 20:26
Re: Predátor / Predator
Jeden z mála "garážových" dabingů 90. let, který nebyl dosud nahrazen dalším a je to dobře. Holt se stal tak trochu stejnou klasikou jako sám film. Akorát skutečnost, že zde tvůrci předabovali španělskou řeč a v ní mluvícího tlumočníka, se mi podařilo zjistit až po letech po shlédnutí historického voice-overu, takže až poté jsem přišel na tu někdejší, ehm, nelogičnost v ději.
Re: Predátor / Predator
Sorry, že reaguju na takhle starý příspěvek, ale kupodivu jsem Predátora shlédl až při posledním vysílání na Primě...
Ten zmíněný kiks, ona ta ženská v originále mluvila jen španělsky?
Ten zmíněný kiks, ona ta ženská v originále mluvila jen španělsky?
-
- Příspěvky: 641
- Registrován: 14 pro 2010 20:26
Re: Predátor / Predator
Ano je to tak, nevím jak na DVD, ale viděl jsem film také s dabingem, kde bylo originální španělské znění zachováno.
-
- Příspěvky: 641
- Registrován: 14 pro 2010 20:26
Re: Predátor / Predator
Ona nemluví španělsky celou dobu, pouze zpočátku ("Džungle ho odnesla"), v rozhovorech se Schwarzeneggerem už mluvila anglicky (a tady byl dabing na místě).
Re: Predátor / Predator
Patrně je jen přemluvil. Na DVD je mluvil Jiří Zavřel a jeho verze závěrěných titulků mi říká, že on je namlouval původně, ale hned pro první reedici přemluvil B.T.
Mimochodem na DVD ten dabing té ženské opravdu vystřihli a před "Nevím, co to bylo." opravdu mluví španělsky. Ale ať si říká kdo chce co chce (a vím že je divný že se jí vždycky ptá jen Poncho), pro mě už to tak není ono.
Mimochodem na DVD ten dabing té ženské opravdu vystřihli a před "Nevím, co to bylo." opravdu mluví španělsky. Ale ať si říká kdo chce co chce (a vím že je divný že se jí vždycky ptá jen Poncho), pro mě už to tak není ono.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
- DJRoccoiNc
- Příspěvky: 276
- Registrován: 06 kvě 2014 23:58
- Bydliště: Bratislava
- Kontaktovat uživatele:
Re: Predátor / Predator
Videl som tri verzie Predátora. Prvú verziu som videl v telke, kde časti, kde sa Anna rozpráva s Ponchom, boli nadabované v češtine. Takisto, aj keď sa Anna rozpráva s Dutchom. Pôvodné zvuky boli, akoby odstránené. Druhú verziu som videl na Bluray, s českým dabingom. Tam sa Anna a Poncho rozprávali po španielsky, ale aj Dilan sa s ňou rozprával španielsky a s Dutchom po česky. Pôvodné zvuky tam už boli zanechané. A tretiu verziu som videl na originál Predator Hunters Collection, kde sa samozrejme rozprávali anglicky a Anna s Ponchom sa bavili španielsky, Dilan s Annou sa tiež bavil španielsky a Dutch s Annou už potom anglicky. Takže z toho vyplýva, že v prvej, tv verzii, španielsky hovorené časti nadabovali česky iba kvôli televízii.
Re: Predátor / Predator
Tady samozřejmě nejde o žádnou TV verzi. V první polovině 90. let se pro kazety dabovalo až na výjimky všechno a netitulkovalo nic (kromě Predátora př. taky Rocky 4, Bláznivá dovolená v Evropě, prostě všecko možný). A samozřejmě nejen pro kazety, cca. do půlky devadesátek se to dělo i jinde - viz Greedo mluvící česky v kinodabingu Hvězdných válek nebo "rychlodabing" nějaké hatmatilky v jednom dílu Letohrátek.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
- DJRoccoiNc
- Příspěvky: 276
- Registrován: 06 kvě 2014 23:58
- Bydliště: Bratislava
- Kontaktovat uživatele:
Re: Predátor / Predator
Vo štvrtok bežala na Coole pôvodná verzia, čiže VHS, bez pôvodných ruchov. Z toho mi vyplýva otázka, či aj tento dabing by nemal byť nejako označený, napr. ako VHS verzia a Bluray, DVD verzia. Predsa, jedna verzia od druhej sú dosť odlišné, jediné originálne je iba obsadenie, až na načítanie titulkov na začiatku vo VHS verzii.